Литмир - Электронная Библиотека

Глубокоуважаемая Тамина Ахметовна сказала: «Обратитесь за помощью в этом святом деле к Шагинуру Мустафину. Сейчас он как раз работает главным редактором книжного издательства «Сүз» («Слово»). Человек доброй души, глубоко вникает в проблемы каждого обратившегося к нему, и тем более не оставит без внимания такую волнующую тему, касающуюся наших фронтовиков-героев».

И я вспомнила, как десять лет тому назад на вечере, посвящённом светлой памяти Мазита Магсумовича Рафикова, он заступился за меня.

На другой день с волнением и надеждой отправилась в издательство. Шагинур Ахметсафиевич встретил меня приветливо. Объяснила цель визита: перевести и опубликовать на родном языке дневник моего мужа-фронтовика. Учившийся в татарской школе, прекрасно владевший родным языком, добровольно ушедший на фронт 17-летним пареньком, Шамиль Мазитов в течение почти пяти лет не слышал татарского языка, рядом не было ни одного носителя языка, чтобы общаться на нём. И в итоге он настолько овладел русским языком, что писать дневник на русском для него, по всей вероятности, было легче. Но и родным языком он по-прежнему отлично владел, особенно в адвокатской практике, когда приходилось выступать в некоторых районах Башкирии.

Ознакомившись в течение непродолжительного времени с принесённым текстом, Шагинур Ахметсафиевич с подбадривающей улыбкой высказал своё мнение: «Материал добротный, представлен как раз вовремя, перед юбилеем Великой Победы, опубликуем и на родном языке, и на русском. Если хотите, можно ещё и на английском!»

Зная, что на русском языке дневник уже был опубликован, главный редактор предложил издать его в виде книги на двух или трёх языках. Моей радости не было предела! Дочерей известие тоже порадовало, и они сразу поддержали идею сделать издание трёхъязычным.

В тот же день решился вопрос и с переводом. Шагинур Мустафин познакомил меня с талантливой журналисткой и переводчицей Гульсиной Габдрахмановной Хамидуллиной, работающей в журнале «Сююмбика». Она согласилась перевести на татарский язык дневник моего дорогого Шамиля Ясавеевича.

И вскоре, благодаря высокопрофессиональной работе творческого коллектива этого издательства (бессменным директором которого является Ландыш Загитовна Салахутдинова, техническим редактором Назия Фоатовна Гимадиева, художником-дизайнером Ирек Ильдарович Ибрагимов), увидела свет превосходно оформленная уникальная книга на трёх языках моего мужа-фронтовика!..

* * *

Сейчас хочу поделиться впечатлениями и мыслями о Шагинуре Ахметсафиевиче.

Нередко имя человека говорит о его характере, личности. Ш. А. Мустафин полностью соответствует своему имени «Шах-и-Нур» (что в переводе с персидского языка означает: «Шах (то есть «Царь») Лучей»). Шагинура Ахметсафиевича трудно представить без обаятельной мягкой улыбки, одухотворённого взгляда, доброжелательной речи и благородных поступков. Вся его натура излучает позитивную энергию, поэтому так тянутся к нему люди.

Здесь хочу привести некоторые отрывки из очерка «Дарящий Свет» известного прозаика, поэта и литературного критика, лауреата премии имени Гаяза Исхаки Министерства культуры и Союза писателей Республики Татарстан Рафаэля Шайхузиевича Хузина (литературный псевдоним – Рафаэль Сибат) о своём близком друге Шагинуре Мустафине, опубликованного в журнале «Казань» (№ 6, 2004). Вот как полнокровно характеризует он жизнь и творчество Шагинура Ахметсафиевича:

«…Есть такая уникальная деревня под названием Арташ в Мамадышском районе Республики Татарстан. В ней сейчас всего лишь около семидесяти дворов, но зато каких! Отсюда вышли государственные и общественные деятели, известные учёные и писатели, знаменитые музыканты и певцы, заслуженные хлеборобы и животноводы и даже Герой Социалистического Труда, депутат Верховного Совета СССР и офицеры Советской Армии. Поэтому Арташ по праву гордится своими дочерями и сыновьями, разбросанными по всей стране, по всему миру…

Вот в каком богатом талантами краю родился Шагинур Мустафин 12 февраля 1948 года. Конечно же, не могли не запасть в его душу стихи, услышанные из уст знаменитого односельчанина Бургана Салахова, близко знавшего Габдуллу Тукая. Подражая «Арташскому Тукаю», заразился стихотворчеством и 13-летний Шагинур – ученик шестого класса Среднекирменской восьмилетней школы. Он также начал писать рассказы, пьесы и делать к ним иллюстрации. Спустя некоторое время на его творчество обратили внимание корифеи татарской литературы и искусства Хасан Туфан, Баки Урманче и Шаукат Галиев. В 1965 году стихи юного поэта были признаны лучшими в республиканском конкурсе, а в следующем году в победители вышел его лирический рассказ «Просыпается зорька страны моей…». Когда учился в Нижнеошминской одиннадцатилетней школе, Шагинур был приглашён на слёт молодых начинающих писателей в Казань и там выступал со своими стихами…

Так начиналась творческая биография писателя, признанного сегодня коллегами и читателями, в то же время отмеченного многими званиями и наградами…

Мы учились в одно и то же время на отделении татарского языка и литературы Казанского государственного университета и жили в одном общежитии. Уже тогда Шагинур выделялся душевной широтой, исключительной щедростью и дружеским участием. Притягивал к себе и его внешний вид: высокий рост, плотное телосложение, кудрявые волосы, приветливо улыбающееся лицо.

Он всегда был привлекательным и доброжелательным собеседником. И даже в те мгновения, когда мы, «горячие татары», срывались до перебранок во время литературных споров, удерживался в рамках приличия, этикета.

Мой друг прекрасно пел. Будучи солистом ансамбля, вместе с профессором-куратором Флёрой Садретдиновной Сафиуллиной и группой студентов объехал многие татарские города и веси, добравшись до Уфы и покорив своим талантом тысячи слушателей.

Шагинур усердно посещал занятия татарской театральной студии, организованной в университете народной артисткой Татарстана Гаухар Камаловой. После того как самодеятельный актёр убедительно сыграл главную роль Тимербулата (так схожего своей судьбой с его отцом) в драме «Он вернулся» известного писателя – поэта и драматурга Башкортостана Ангама Атнабаева, его приняли без вступительных экзаменов на первый курс Казанского театрального училища. Однако совмещать занятия в нём с учёбой в университете было очень трудно, и Шагинур выбрал филологию. Правда, играть в спектаклях и петь на концертах не перестал. Частенько юношу можно было видеть на сцене Татарского государственного академического театра имени Галиасгара Камала.

В университете Шагинур учился очень хорошо. Ещё на первом курсе талантливый поэт свои стихотворения опубликовал в альманахе молодых писателей, выпущенном в 1967 году в Татарском книжном издательстве. Часто появлялись его творческие работы и в республиканской печати…

Но нужно было помогать многодетной семье отца и матери, и Шагинур с третьего курса перешёл на заочное отделение. Работал в районных газетах – сначала в Мамадышской, потом в Кукморской. Женился. Приезжая на очередную экзаменационную сессию, как прежде, жил в нашем студенческом общежитии, и мы всегда были в курсе его дел. Он написал дипломную работу на сложную тему «Стихотворный синтаксис и индивидуальность поэта» под руководством известных учёных Нила Гафуровича Юзиева и Флёры Садретдиновной Сафиуллиной и блестяще защитил её на отлично.

После получения заветных дипломов мы с Шагинуром трудились вдали друг от друга, но встречались при каждом удобном случае. Я всегда мог положиться на него при трудностях и поговорить по душам, доверяя самое сокровенное.

Я был восхищённым свидетелем того, как открывались всё новые замечательные грани души и творческого дарования Шагинура. Мне даже кажется, что он специально послан Всевышним в этот мир только для добрых дел, чтобы поддерживать людей в трудные моменты жизни! О своей потребности в этом Шагинур написал:

О, сколько святых на Земле
В морозы духовные стынет…
Тепло, что отпущено мне,
Дарую вам, люди, я ныне!
(Пер. М. Сафина)
2
{"b":"814628","o":1}