Здесь, как видим, ни про какое «крыло» не упоминается.
Следует заметить, что второе, альтернативное, прочтение и толкование текста на иврите Дан.9:27 не есть ни предпочтительное, ни наиболее вероятное; его даже можно назвать неправильным. Такое прочтение основывается исключительно на авторитете семидесяти толковников, то есть Септуагинты.
В Дан.9:27 то, что можно рассматривать как отдельные высказывания, которые можно перевести отдельным предложениями или одноранговыми частями сложного предложения, разделены между собой префиксом «ва»/«в’» («wa»/«w’»), который переводится как союз «и», соединяющий несколько одноранговых предложений в одно сложное. Поэтому фрагмент «и на крыле мерзости опустошит» должен переводиться одним предложением, а не двумя одноранговыми предложениями. Чтобы иметь возможность перевести этот фрагмент двумя одноранговыми предложениями так, как это сделано выше, очень желательно, чтобы имелся ещё одни префикс «ва»/«в’» («wa»/«w’») перед глаголом «опустошит»: «и на крыле мерзости; и опустошит». В этом случае «и на крыле мерзости; и опустошит», конечно, можно бы было попытаться понимать в смысле «и на крыле [святилища] [будут] мерзости [запустения] идольские; и [он] опустошит [Иерусалим и Храм]».
Стих Дан.9:27 дает возможность узнать, на какой исторический период выпадала последняя, семидесятая, даниилова седмина.
Прекращение жертвы и приношения в половину (середину) седмины уже в 167 г. до н.э. было свершившимся фактом, ибо это событие произошло 15 Кислева 167 г. до н.э. Как мы разбирали, от начала прекращения жертвы до конца света 1 335 дней (3 года и 250 дней, 3.658 года). Конец света был назначен, таким образом, примерно на конец лета 163 г. до н.э.; и этот срок, то есть примерно конец лета 163 г. до н.э., и завершал, таким образом, семидесятую седмину. Следовательно, она должна была начинаться летом 170 г. до н.э. Таким образом, последняя, семидесятая даниилова седмина приходилась на 170–163 гг. до н.э.
Дадим Дан.9:27 так, как это место переводится в KJV и NASB
KJV (King James Version):
27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. (Dan.9:27)
И он утвердит завет со многими за одну неделю; и в середине этой недели он заставит жертву и приношение прекратиться; и из-за чрезмерного распространения (распростёртия) мерзостей он сделает [его] опустошённым, даже до уничтожения; и то, что было определено, изольется на опустошенное.
Здесь, как и у нас, жертва и приношение прекращаются не на половину седмины, а в половину седмины. Далее. «Князь/принц, который придёт со своим народом» сделает «его», то есть Иерусалим (вместе с Храмом), опустошённым из-за того, что в нём делали сами иудеи, а именно из-за того «распростёртия» (чрезвычайного распространения) мерзостей, то есть идолослужения, которое добровольно допустили сами евреи. «Определённое» (от Бога) изливается не на опустошителя, то есть не на «вождя, которые придёт со своим народом» и не на его народ, а на некое «опустошённое», под которым следует понимать, опять же, Иерусалим и находящийся в нём Храм. Согласно такому прочтению Иерусалим и Храм названы «опустошённым» потому, что для них Бог определил опустошение и они уже как бы «опустошены пред Богом» ещё до того, как свершилось действительное опустошение.
NASB (New American Standard Bible):
27 And he will make a firm covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations [will come] one who makes desolate, even until a complete destruction, one that is decreed, is poured out on the one who makes desolate. (Dan.9:27)
И он установит твёрдый завет со многими за одну неделю, но в середине этой недели он остановит жертву и хлебное приношение; и на крыле мерзостей [явится] тот, кто делает опустошение, даже до полного разрушения; то, что объявлено, изольется на того, кто делает опустошение.
Здесь, опять же, жертва и приношение прекращаются в половину седмины. Далее. «Тот, кто делает опустошение» Иерусалиму и Храму (то есть, «князь/принц, который придёт со своим народом») является «на крыле мерзостей»: подобно тому, как некий герой ездит на лошади или летает на мифической птице или её крыле, опустошающий является «на крыле» мерзостей идольских и, очевидно, вместе с собой приносит их в Иерусалим и в Храм. «Объявленное» или «определённое» изливается не на опустошённое, а на опустошителя, — то есть на «князя/принца, который придёт со своим народом»
«26 И после шестидесяти и двух седмиц будет истреблён машиах и не [быть] ему; и град и святилище разрушит народ князя/принца, который придёт; и конец его [, града и святилища,] [будет] в потопе [вражеского войска]; и до конца [будет] война, [ибо такие] определены [Богом] опустошения» (Дан.9:26)
Здесь говорится о событиях, которые произойдут спустя шестьдесят две седмицы по прошествии семи седмиц, отведённых на восстановление Иерусалима (Дан.9:25), то есть спустя шестьдесят девять седмиц от выхода постановления о восстановлении Иерусалима (Дан.9:25) — в последнюю, семидесятую седмицу, по окончании которой или в самом конце которой наступит конец света и установится царство Бога на земле.
Как мы выяснили в толковании на Дан.9:27, семидесятая седмица приходится на период 170–163 гг. до н.э. Зная это, легко понять, кто разумеется под «машиахом»: это благочестивый первосвященник Ония III, убитый в 171–170 гг. до н.э.
«Машиах», то есть «помазанник», «христос», напомним, — это наименование не только «того самого, единственного машиаха», но и наименование вообще всякого иудейского царя или первосвященника (ибо над ними производился обряд «помазания»), а также пророка; кроме того, Писание называет «помазанниками» даже языческих царей.
Слова на иврите, которые переведены как «и не [быть] ему» очень темны. Их можно перевести также и так: «и не [быть] для него», «и ничего [не будет] ему», «и ничего [не будет] для него», «и не иметь [ничего] ему» (может быть, в смысле «и не владеть ему [ничем]»). В то же время, под «ним» можно понимать не только машиаха, но и «народ твой» (народ Даниила, то есть евреев), о котором говорится выше, в Дан.9:25. Такое прочтение, однако, противоречит тому, что под «ним» надо понимать, согласно общепринятым правилам истолкования текстов, то, что или того, кто стоит ранее ближе к «ему»; а в данном случае, это не «народ твой», а «машиах».
Если все-таки допустить прочтение «и не для него, народа израильского», то мы получим что-то вроде: «и [ему, машиаху,] не [быть] для него [, народа израильского,] [машиахом]». При таком прочтении, если считать, что машиах — это Иисус Христос, получается предсказание об отвержении иудеями Иисуса Христа как своего Мессии. Этому прочтению следует Вульгата: в ней туманное «и не ему», «и не для него», «и ничего ему» или «и нечего для него» «расширяется» до фразы «et non erit ejus populus qui eum negaturus est» — «и народ, который Его отвергнет, не будет Его народом» (Dan.9:26)! В Русской синодальной Библии, как видим, все значительно скромнее — здесь туманные слова переведены как «и не будет», то есть: «предан будет смерти Христос, и не будет [Его, Христа]».
В Сепутагинте туманная фраза переведена так: «καὶ… ἐξολεθρευθήσεται χρῖσμα καὶ κρίμα οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ» (Дан.9:26) — «и… будет истреблено помазание и не будет правосудия в нём». То есть: не человек-помазанник, а само помазание как процесс, процедура, обряд. В Елизаветинской Библии, следующей Септуагинте, здесь стоит: «И… потребится помазание, и суд не будет в нем» (Дан.9:26).
«Князь/принц, который придет» со своим народом, чтобы разрушить град Иерусалим и Святилище — это, очевидно, Антиох IV Эпифан, и его войска.
Сравни слова «и конец его [, града и святилища,] [будет] в потопе [вражеского войска]» (когда здесь говорится о потопе, то, по-видимому, имеется в виду «наводнение» Иерусалима вражеским войском «князя/принца, который придет со своим народом») с тем, что сказано в другом пророчестве, в пророчестве о борьбе царя Северного с царем Южным, в следующих стихах: