Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Аттерик снова поднял клинок и смерил удар взглядом фехтовальщика. Затем он размахнулся и чисто рубанул Ируса по другой руке. Лишенный обеих рук Ирус лежал, скуля, в луже собственной крови.

Генерал Панмаси выступил вперед по левую руку от Аттерика и подал знак одной из ожидавших колесниц, чтобы она вышла вперед. Возничий подвел свою повозку к подножию пьедестала, и все четыре его лошади запрыгали и заскакали от запаха крови. Тем временем двое стражников привязали к лодыжкам Ируса веревки. Они передали концы этих колец вознице, который прикрепил их к кольцам в задней части своей повозки. Затем фараон спрыгнул с подиума и занял место возницы в колеснице, которую тот освободил для него. Аттерик тряхнул поводьями, и четверка рысью двинулась вперед, волоча за собой изуродованное тело Ируса. Ирус закричал от боли, что его тащат, и поначалу отчаянно пытался удержать свое голое изуродованное тело на голой земле и отбиваться от камней и других препятствий, усеивавших периметр стадиона окровавленными обрубками рук. Но на втором круге стадиона он постепенно слабел, пока не потерял способность защищаться. Его голова билась и билась о землю, пока не погас последний проблеск жизни. Фараон Аттерик оттащил его тело обратно на подиум и спрыгнул с колесницы.

- Непобедимый Фараон, что нам делать с этой грязью?- Спросил генерал Панмаси, когда Аттерик снова взошел на трибуну. Обнаженным мечом он указал на остальных двадцать девять пленников, которые стояли на коленях, связанные, как свиньи на бойне.

Аттерик бросил на них пренебрежительный взгляд. ‘Для одного дня я уже достаточно потрудился. Пошлите весь их коварный выводок к Вратам мучений и горя. Пусть тамошние эксперты разбираются с ними соответствующим образом.’

‘Нам придется поторопиться, чтобы вернуться в Сад Радости и поприветствовать там пленников Аттерика, - предупредил я Серрену и Рамсеса, когда фараон и его свита снова сели в свои колесницы и выехали со стадиона в направлении золотого дворца.

Нам пришлось пробираться через людные улицы, но как только мы добрались до городских ворот, большую часть пути назад мы бежали через холмы, срезая путь, переходя вброд через ручьи и взбираясь по крутым скалам, которые были слишком отвесными для лошадей, тащивших тяжело нагруженные колесницы, которые, как мы знали, были недалеко позади нас. Я снова поразился тому, как хорошо Серрена поспевала за Рамзесом и мной; она часто первой добиралась до вершины самых крутых подъемов. Конечно, она была гораздо легче на ноги, чем любой из нас. Мы были не более чем в часе езды от колонны колесниц, доставлявших осужденных узников из города Луксора; на самом деле я все еще был занят своим макияжем и надеванием костюма Дуга, когда послышались крики часовых на сторожевых башнях, предупреждающих о приближении множества колесниц по дороге из города.

Я поспешил к главным воротам как раз вовремя, чтобы поприветствовать вновь прибывших обычной мрачной болтовней вопросов и ответов и проводить их в восхитительный Сад Радости Серрены. Как только они оправились от шока, вызванного тем, что оказались в раю по сравнению с тем, что они ожидали, я снял с себя костюм Дуга и представил их Рамзесу. Они хорошо знали меня и Рамсеса в лицо с тех пор, как мы жили в Луксоре, и оба были людьми состоятельными и влиятельными. Тем не менее, они были проинформированы Аттериком, что мы оба были давно мертвы, так что их удивление и восторг были безграничны. Они окружили нас и требовали возможности обнять нас обоих и выразить свою бесконечную благодарность за то, что мы избавили их от угрозы и тени смерти.

От меня потребовалось лишь самое незначительное внушение, чтобы все они вдруг узнали в Рамсесе будущего фараона Египта и заменили собой отвратительное существо, присвоившее себе этот титул и случайно приговорившее всех к мучительной смерти.

Сначала поодиночке и по двое они стали опускаться на колени перед Рамсесом и приветствовать его как фараона, а затем все они в спешке стали петь ему хвалу и клясться в верности. Я позволил их пылу достичь точки кипения, а затем начал утихать, прежде чем я разыграл свой выигрышный трюк.

Серрена ждала моего вызова в павильоне неподалеку и в самый подходящий момент появилась. Освобожденные пленники повернулись к ней с любопытством, которое быстро сменилось молчаливым оцепенением. Я внушил ей, что нужно выглядеть как можно более привлекательно. Но даже я не ожидал, что она станет совершеннее.

На ней было самое яркое платье из всех, что прислала ей мать, Техути. Это был небесный оттенок зеленого, который чудесным образом менялся на все остальные цвета радуги, когда она двигалась, и свет играл на нем. Это наводило на мысль о соблазнительных очертаниях ее тела под тканью. Ее руки были обнажены, а кожа отполирована до совершенства. Ее голова, покоившаяся на длинной изящной шее, была горда и невыразимо прекрасна. Зеленый цвет ее глаз был ярче любого драгоценного изумруда и завораживал своей проницательностью.

Я подошел к ней, взял ее за руку и повел туда, где ее ждал Рамзес. Она блистала и скользила рядом со мной, и улыбка, которой она одаривала своих зрителей, казалось, снова пленила их всех. Рамзес протянул руку, приветствуя ее. Затем я повернулся к нашим гостям и снова обратился к ним:

‘Я с огромным удовольствием представляю вам дочь царя Гуротаса и его супруги царицы Техути. Это Принцесса королевства Лакедемон. Ее зовут Серрена. Она помолвлена с нашим фараоном Рамзесом. Он спас ее из плена лже-фараона Аттерика. Она станет вашей царицей. Господа, прошу вас, засвидетельствуйте ей свое почтение!’

Один за другим они устремились вперед и поклонились Серрене, и она одарила каждого из них такой улыбкой, что я уверен, что они немедленно превратились в ее поклонников и последователей на всю жизнь. Таким образом, я способствовал восхождению Рамсеса на египетский престол и занял свое место в качестве его канцлера и советника.

Я дал нашим новобранцам очень мало времени, чтобы найти свое место в наших рядах. Я знал по именам и, как правило, в лицо тех из них, кто был действительно полезен для нашего дела, и не терял времени, знакомя их с другими, кто был до них. Затем я поставил каждого из них в положение, в котором они будут наиболее эффективны в наших планах.

Моей первой настоящей заботой было узнать от них все, что они знали об Аттерике и его запутанных махинациях, чтобы мы были в более сильном положении, чтобы бороться и уничтожить его. Многое из того, что они могли мне рассказать, я уже знал. Но я был заворожен, услышав от них, как Аттерик преуспел в превращении себя в неуловимую личность, лишь поверхностно привязанную к реальности. Он придумал несколько личностей или псевдонимов, таких как человек, который был сбит стрелой на трибуне стадиона, а затем вернулся как живой Аттерик через несколько часов. По словам моих новых информаторов, лица, исполнявшие роль фараона на публике, чаще всего были двойниками. В их число входили те, кто командовал его армиями на поле боя, и почти все они были его заместителями. Это была также прекрасная уловка для него, чтобы избежать опасностей на поле боя, зарабатывая все аплодисменты победы и избегая позора поражения. Конечно, это значительно затруднило бы нам его задержание. Мы никогда не могли быть абсолютно уверены, что наносим удар по настоящему Аттерику или его суррогату.

Из этих источников я узнал также, что войска Гуротаса и его союзников наконец высадились в Египте. Они приплыли из Великого Срединного моря на огромной флотилии кораблей, чтобы высадить почти тысячу своих колесниц в Саззату всего в тридцати лигах к востоку от того места, где Нил впадал в море. В то время как эти колесницы под командованием генерала Хуэя двигались по суше к городу Абу-Наскос, корабли ворвались в многочисленные устья самого Нила и пробились на юг, чтобы осадить тот же самый город, взяв его раздвоенной атакой как с суши, так и с реки.

55
{"b":"814299","o":1}