Сначала отвезли домой Инид и Кару. Когда они высаживали Лилу Фаулер, Элизабет заметила, что их кто-то преследует.
- Что за глупости! - сказала Джессика.
- Говорят тебе, Джес, у нас кто-то висит на хвосте.
Скоро и Джессика заметила преследователя. За ними гнался черный спортивный автомобиль, и расстояние между ним и "фиатом" все сокращалось.
- Ой, Лиз, - выдохнула Джессика, - мне страшно.
- Ерунда. Едем сразу домой.
Но у следующего светофора у Джессики с перепугу заглохла машина, и она не сразу сумела ее завести. Черный автомобиль остановился у обочины впритык к их "фиату". Его хозяин выскочил из машины, подошел и, ухмыляясь, облокотился на дверцу.
- Ба, кого я вижу! Это ты, солнышко, и сестренка твоя здесь. Еще одно солнышко.
- Рик Эндовер! - взорвалась Джессика. - Ты меня перепугал до смерти! Я тебя не узнала. Где твоя машина?
- Ах, простите, пожалуйста, - усмехнулся он. - Она в ремонте. А эту крошку я взял покататься. Нравится? Хочешь, чтобы я вас прокатил с ветерком?
- Джесси, - прошептала Элизабет, - да он пьяный.
- Ах, как это мило! - осклабился Рик. - Я слышал, что ты сказала, солнышко. Сообразительная девушка. Да, я выпил, но это не считается. Вот смотри!
И не успела Джессика шевельнуть пальцем, Рик Эндовер распахнул дверцу и, потеснив Джессику к Элизабет, плюхнулся на водительское место.
- Ты что делаешь? - возмутилась Джессика. - А ну, вылезай из машины!
- Я помогу тебе ее завести, солнышко, - промурлыкал Рик. - Нельзя же тебя бросить одну посреди Калико-драйв.
- Заводи и проваливай отсюда, - сказала Элизабет.
Мотор тут же ожил, как будто и ждал появления Рика. Но Рик Эндовер уходить не собирался. Он со всей силы выжал газ, и маленький красный "фиат" с визгом помчался по улице, словно они были на скоростном шоссе.
- Останови! - закричала Джессика. - Сейчас же останови машину!
- Стой! - подхватила Элизабет.
Рик Эндовер пьяно засмеялся, все сильнее нажимая на педаль. "Фиат", выписывая зигзаги, мчался под уклон, к кафе "Дэйри Берджер".
На всей скорости они объехали вокруг здания.
- Кто-нибудь! Помогите! - крикнула Элизабет.
Рику как-то удалось не задеть на стоянке ни одной машины и, сделав в последний миг резкий поворот, не врезаться в группу школьников, вышедших из кафе.
Элизабет успела только заметить побелевшее лицо Тодда Уилкинза.
Взвизгнули тормоза. "Фиат" еще раз объехал вокруг стоянки, то сбавляя, то наращивая скорость. Машину кидало из стороны в сторону. Люди в ужасе разбегались.
- Прочь с дороги, балбесы! - вопил Рик Эндовер. - Это я еду!
Он резко подал назад, развернулся, задев крылом одну машину и помяв задним бампером другую, и с ревом вылетел со стоянки. Маленький "фиат" выскочил на запруженную машинами улицу и понесся по направлению к пляжу.
Элизабет оглянулась назад. Последнее, что она увидела, был Тодд Уилкинз. Он стоял на крыльце "Дэйри Берджер" и растерянно смотрел им вслед.
Но как только Тодд прочел ужас на лице Элизабет, его расстерянность как рукой сняло, на смену ей пришла слепая ярость - ведь за рулем сидел Рик Эндовер. В мгновение ока он оказался в своем "датсуне" и помчался в погоню.
Красный "фиат" петлял по шоссе, обгоняя машины то справа, то слева, как взбредет Рику в голову.
По лицу Джессики текли слезы.
- Пожалуйста, образумь его! - умоляла она Элизабет.
- Рик, останови машину, или я... - строго сказала Элизабет.
Рик хрипло захохотал:
- Кричи, кричи громче! Кто тебя услышит?
Элизабет бросила на Джессику испуганный взгляд. Рик - сумасшедший. Дело кончится тем, что он их всех убьет.
- Какой ужас! - воскликнула Джессика, когда Рик свернул на знакомую ей дорогу. - Он везет нас к "Келли".
- Я покажу этому ублюдку! - едва слышно пробормотал Рик. - Никто еще безнаказанно не указывал Рику Эндоверу на дверь!
- Никто не поверит, что он насильно захватил нашу машину, - шептала на ухо сестре Джессика. - И на этот раз нас отправят в полицию.
Рик снова прибавил скорость. Он не видел, что их постепенно нагоняет старенький, потрепанный "датсун". Наконец "фиат" влетел на стоянку перед баром "Келли" и, заскрипев тормозами, остановился в туче песка и пыли. Одной рукой Рик схватил Джессику, другой - Элизабет и выволок их из машины. И тут откуда ни возьмись прямо перед входом в бар остановился "датсун" и загородил ему дорогу.
- Эй, убери с дороги свою развалюху! - завопил Рик и громко выругался.
Тодд Уилкинз вылез из машины. На лице его застыло выражение, не предвещавшее ничего хорошего.
- Тодд! - одновременно воскликнули сестры.
- Быстро в машину, - приказал Тодд, обращаясь к ним. Рик выпустил девушек, чтобы во всеоружии встретить противника. Он сжал кулаки, в глазах его сверкал недобрый огонек.
- Ты чего раскомандовался? - прорычал он. - Убирайся отсюда, пока цел.
- Это ты убирайся, Рик, - спокойно сказал Тодд. - Почему бы тебе не пойти домой и не лечь спать?
Рик моментально выбросил кулак и ударил Тодда прямо в челюсть. Тодд не ожидал удара, покачнулся, но устоял на ногах. Элизабет вскрикнула, увидев, что из носа у него потекла кровь. Но Тодд в мгновение ока сориентировался и осыпал Рика короткими резкими ударами. Рик сложился пополам, держась за бока, и стал хватать ртом воздух.
Тодд повернулся к Элизабет и Джессике:
- Пошли. Думаю, теперь он оставит вас в покое. Похоже, он не скоро захочет к кому-нибудь приставать.
- А ты-то как? - Элизабет поднесла руку к лицу Тодда. Рука у нее дрожала.
- Ничего, - улыбнулся Тодд, - если, конечно, он мне не сломал челюсть. А с тобой все в порядке?
Элизабет кивнула.
- Я боялась, он тебя убьет! - выпалила Джессика. - О, Тодд, ты был великолепен! Ты спас нас от смерти! - Она бросила сердитый взгляд в сторону Рика и бара.
- Мерзкое местечко. Видели бы вы, как там внутри! Я за миллион долларов больше не пойду туда!
Тодд с недоумением взглянул на нее, но промолчал.
- Я тебя сейчас расцелую! - заверещала Джессика и шагнула было к нему.
Но Элизабет ей помешала.
- Нет уж, Джес. Теперь моя очередь, - и с этими словами она повернулась к Тодду, который стоял как громом пораженный, и поцеловала его прямо в губы.