– Вас это не касается, – вежливо ответил он.
Собачонка зарычала и вновь залилась яростным лаем. Габриэль нахмурился.
– Небось к этой девице пожаловали, – женщина повысила голос, перекрикивая тявканье.
– Вот именно, – донесся чей-то голос из-за спины Габриэля.
Обернувшись, он увидел одетую в ярко-красный сарафан женщину с длинными каштановыми волосами, собранными в небрежный хвостик.
На губах ее играла едва сдерживаемая улыбка.
– Мадам Леклер? – от удивления выпалил он.
Почему-то из их краткой переписки у него сложился образ педантичной суровой матроны, занимающейся куплей-продажей недвижимости.
– Каюсь, – ответила она. – Я Аурелия, но все зовут меня Лией. А вы, наверное, мистер Сеймур.
– Да. Но зовите меня Габриэль.
Тут до него дошло, что так пристально разглядывать новую знакомую не совсем прилично, и, отведя взгляд, он протянул руку.
– Очень приятно.
Лия ее крепко пожала, и он со странной неохотой отпустил теплую ладонь.
– А это мадам Хофман, соседка.
– Мое почтение, – с легким кивком выдавил он.
Старушенция стукнула тростью по полу.
– Видала я таких! – рявкнула она, оглядывая его спутанную шевелюру и чернила на руках. – Нечего тут ошиваться. Здесь порядочные люди живут, это вам не какой-нибудь притон для полоумных художников и наркоманов.
– Ничего себе… выпад, – заметил Габриэль, еще не определясь, то ли веселиться, то ли разозлиться на старую каргу.
– Это еще не все, – шепнула по-английски Лия. – Как появится летучая обезьяна[3], бегите без оглядки.
– Думаете, можно спастись от летучей обезьяны? – шепнул он.
– Мне бы только вас перегнать.
Габриэль засмеялся, и извивающаяся собачонка снова захлебнулась неистовым лаем.
– Входите, пожалуйста, – громко повторила Лия, перейдя на французский, и посторонилась, пропуская Габриэля.
Он не мешкая прошмыгнул в квартиру, сопровождаемый злобным рычанием и лязгом зубов собачонки.
Лия вздохнула.
– Всего хорошего, мадам…
– Имейте в виду, я могу устроить, чтобы вас отсюда выселили, – не унималась соседка. – Есть кое-какие связи…
– Доброго дня, мадам Хофман, – пожелала Лия и захлопнула за собой дверь.
– Очаровательная особа, – заметил Габриэль, прислушиваясь к доносящемуся из-за двери тявканью.
– По-моему, она вполне безобидная. Одинокая просто. Как говорила моя grand mère: «Брехливой собаки не бойся, а соседа-молчуна берегись».
Лия прошла в комнату, оставив после себя легкий аромат жасмина.
– Первый раз слышу.
Он огляделся, стоя в обшитой деревянными панелями прихожей.
– Индейская поговорка.
– Ваша бабушка – американка?
– Нет, – Лия нахмурилась, но развивать тему не стала и просветлела лицом: – Благодарю за отзывчивость. Надеюсь, я не оторвала вас от дел?
– Вовсе нет, – Габриэль опустил сумку. – Вы меня заинтриговали.
Она даже не подозревает чем.
– Картина здесь.
Она наклонилась, чтобы достать небольшой пейзаж, прислоненный к стене около двери. И никаких следов холста с обнаженной натурой…
Лия подала Габриэлю картину.
– Узнаете?
При ближайшем рассмотрении потуги художника угодить зрителю стали еще очевидней, чем на фотографии, но сюжет картины не узнать было нельзя. В правом нижнем углу был замысловатый автограф «Уильям Сеймур».
– Это Милбрук-холл, наше родовое поместье уже несколько веков. Подпись моего деда. Такие пейзажи он десятками писал, и на всех Милбрук.
– Так он художник?
– Просто состоятельный землевладелец, не особо обремененный заботами, любитель искусства, – признался Габриэль. – Всегда мечтал устроить выставку своих работ.
– И как, получилось?
– Только у себя в столовой, как ни возмущалась супруга. – Габриэль криво улыбнулся. – По крайней мере, так говорят.
Лия улыбнулась в ответ.
Габриэль перевернул картину. На обороте не было ни единой пометки, способной пролить свет на то, как картина попала сюда.
– Пейзаж принадлежал бабушке, – объяснила Лия, словно прочитав его мысли. – До сих пор ума не приложу, как она его заполучила.
– Гм, – Габриэль перевернул картину лицом к себе.
– Так вам ничего не говорит имя Эстель? Эстель Алар?
Он покачал головой.
– К сожалению, нет. Перед отъездом я созвонился с отцом, он тоже не слышал такого имени. Собирается при первой возможности спросить деда.
– Он еще жив? Тот самый Уильям, что это написал?
– Да. Ему девяносто восемь, годы, конечно, берут свое в смысле здоровья, но он еще в здравом уме. Может, мы получим ответ.
Габриэль взглянул на Лию.
– Эстель Алар была вашей бабушкой?
– Да. Она скончалась как раз в этом возрасте. Девяноста восьми лет.
– Вы были с ней близки?
Лия вздохнула и потеребила маленький кулончик на шее, на котором сверкнули три крохотных красных камешка, инкрустированных в эмалевую поверхность.
– Пожалуй… Насколько это возможно с не очень общительным человеком.
Ей вдруг стало явно не по себе, и она осеклась.
– Я думала, что хорошо ее знаю. А теперь она мне кажется совершенно незнакомой.
Габриэль не нашелся, что на это ответить.
– Простите. Не обращайте внимания на мою болтовню. Как вы считаете, ваша семья захочет вернуть картину? Может, с ней связаны какие-нибудь трогательные воспоминания?
– Благодарю за предложение, но картина безусловно принадлежала вашей бабушке. Она ваша. Можете ею распоряжаться как угодно.
Он вернул ей маленький пейзаж, размышляя, как бы невзначай завести разговор о заветном холсте. Черт возьми! Он не уйдет, не разглядев его как следует!
– Скажите, а как вы меня нашли?
– Через ваш сайт, – она окинула его проницательным взглядом карих глаз. – Вы ведь оценщик произведений искусства.
– Да. Более десяти лет. А еще занимаюсь реставрацией.
Если она нашла его веб-сайт, то и об этом знает.
– Картин, – уточнила она. – Специализируетесь на произведениях ранних модернистов.
– Но приходилось сталкиваться с работами пятнадцатого века и более поздними. Я также реставрирую мозаику и фрески, хотя в случае особо ценных произведений обычно рекомендую клиентам более опытных специалистов. Хватает ума понять, где могу не справиться.
– Может, расскажете, что за клиенты?
Габриэль внезапно усомнился в своей первоначальной оценке познаний этой женщины в области искусства – уж очень здорово этот разговор начал походить на собеседование.
– Страховые агентства. Аукционные дома. Музеи. – Скрестив руки на груди, он сухо добавил: – Желаете их обзвонить, навести справки?
Она сцепила перед собой руки и потупилась.
– Вообще-то… уже.
Вот так неожиданность.
– И многих успели?
– Всех.
– Ого!
Час от часу не легче.
– Вас рекомендуют с самой лучшей стороны. И я практически убедилась, что вы не маньяк-убийца.
– Ну что ж, и на том спасибо.
– Должна признаться…
– Признаться?
Она поставила пейзаж на место.
– На самом деле я вас пригласила не ради картины деда. Точнее, не только из-за нее.
Вот так ирония судьбы, просто обхохочешься.
– Сначала я искала вашу фамилию, – подняв глаза, продолжила Лия. – Представьте себе, этот самый пейзаж хранился в банковской ячейке, о существовании которой я узнала только после смерти бабушки. И я понятия не имею почему. Не в обиду вашему деду будь сказано, – торопливо добавила она.
– Какие могут быть обиды?
– В завещании было особо упомянуто, что эта картина переходит ко мне.
– Надо же, – только и сумел вымолвить он.
– Я попыталась во всем разобраться, вот и показалось логичным начать с ваших родственников. Вопросов накопилось столько, что я подумала: вдруг кто-нибудь из вас поможет заполнить пробелы. А когда узнала, чем вы занимаетесь, это был просто подарок судьбы, вот и решила, а вдруг. – Она остановилась. – Здесь много других картин. Я пытаюсь их опознать, как-то упорядочить, но… – она глубоко вздохнула. – Что-то меня занесло. Давайте начну по порядку. Ума хватает понять, в чем не разбираюсь, – передразнила она его. – Здесь много неизвестных картин, вот я и понадеялась вас привлечь для их оценки.