Литмир - Электронная Библиотека

Мелкаши были всегда готовы к неожиданностям и имели в разных частях дома укрытия с едой и водой, на всякий случай, если по какой-то причине им было не выйти оттуда. The makashis were always ready for the unexpected and had shelters with food and water in different parts of the house, just in case for some reason they could not get out of there. Мало ли, гости в большой дом нагрянут. You never know when guests will descend uppon the big house. Вот и приходилось сидеть и не выходить и день и даже, бывало, два дня в укрытии, жуя песочное печенье, сухой изюм и грустно наблюдая за пришедшими гостями. I had to sit and not go out for a day and even, sometimes, two days in a shelter, chewing shortbread cookies, dry raisins and sadly watching the guests who came.

Римми ловил на подоконниках в большом доме светлячков-жучков, которые светятся в темноте. Rimmy caught fireflies on the windowsills in big house-bugs that glow in the dark. Они ему очень нравились. He liked them very much. Он их даже иногда брал с собой на вылазки в большой дом. He even sometimes took them with him on outings to the big house.

Жучки от него не сбегали, так как он их подкармливал. Bugs didn't run away from him, as he fed them. Так они и жили у него в коробке-сетке. So they lived with him in a grid box. Ночью на кухне мелкашей, где они жили, было не так темно. At night it was not so dark in the kitchen of the makashis where they lived. От них в темное время суток исходил мягкий и зеленоватый свет. A soft and greenish light emanated from them at night. Конечно, он был не такой яркий, как от лампочки, но все же свет. Of course, it was not as bright as from a light bulb, but still light. Да и домашние питомцы – давняя мечта ребят. Pets are a long-standing dream of the guys. Но Понти сторонилась этих жуков, сама не знала почему. Ponty shunned these bugs, she didn't know why. А Римми их даже дрессировать пытался, однако толку от этого было не много. Rimmy even tried to train them, but it wasn't much use. Они только и делали, что ели и давали свет. They did nothing but eat and give light.

Зимними вечерами хозяин большого дома, мастерил игрушечную яхту для своего внука. On winter evenings, House owner, was making a toy yacht for his grandson. Дело продвигалось совсем медленно, так как процесс был кропотливый. The project progressed very slowly, as the process was painstaking. Работал он всегда в мастерской. Это было совершенно замечательное помещение. Мелкаши любили туда заходить, там можно было найти много всего нужного, да и интересно было смотреть, как люди, дедушка и внук, делают яхту. He always worked in the workshop. It was a wonderful room. The little people loved to go there, you could find a lot of things you needed there, and it was interesting to watch how people, grandfather and grandson, make a yacht. В окна светило яркое зимнее солнце, на верстаке были разложены инструменты. The bright winter sun shone through the windows, tools were laid out on the workbench. Внук время от времени подавал дедушке то молоток, то малюсенький узкий шурупчик, то планку для скрепления боков яхты. Он любил смотреть на обожаемого деда, когда тот что-то мастерил. The grandson from time to time gave his grandfather a hammer, then a tiny narrow screw, then a bar for fastening the sides of the yacht. He loved to look at his beloved grandfather when he was making something.

Длина яхты должна быть примерно метр, но получалась она поменьше. На ней планировалась самая настоящая оснастка, с якорем, парусами из белоснежного шифона. The length of the yacht should be about a meter, but it turned out to be smaller. A real rig was planned on it, with an anchor, sails made of snow-white chiffon. Мальчишка с замиранием сердца ждал спуска на воду, который должен был состояться в начале мая, когда уйдет последний лед с озера. The boy waited with bated breath for the launch, which was to take place in early May, when the last ice from the lake would leave. Римми и Понти часто наведывались в мастерскую. Rimmy and Ponty often visited the workshop.

Шел месяц март, дедушка Ника зашкуривал округлые деревянные бока и раздумывал, как прикрепить тяжелый киль к корпусу. It was the month of March, and Nick's grandfather was polishing the rounded wooden sides and wondering how to attach a heavy keel to the hull. Очки поблескивали, клей вкусно пах, работа приближалась к концу, оставалось еще оформить палубу. The glasses glittered, the glue smelled wonderful, the work was nearing the end, and there was still a deck to decorate.

– Вот здорово! Такой яхты ни у кого не будет! – радовался Ник и прыгал на одной ножке вокруг, а иногда усаживался перед яхтой и смотрел на неё мечтательно.

– That's great! No one will have such a yacht! Nick rejoiced and jumped around on one leg, and sometimes sat down in front of the yacht and looked at it dreamily.

Он уже представлял себе, как корабль будет скользить по волнам на ветру, а он будет держать его за канат. He already imagined how the ship would glide through the waves in the wind, and he would hold it by the rope.

– Хм, хм, мачту придется приварить сваркой, – пробормотал дедушка, это я на улице сделаю.

– Hmm, hmm, the mast will have to be welded, – muttered grandfather, I'll do it on the street.

Шифон пах просто замечательно – свежей китайской синтетикой. The chiffon smelled just wonderful – fresh Chinese synthetics. Белая краска красила просто отлично, поблескивая на ярком свете. The white paint laid perfectly, glistening in the bright light.

– Ну, а киль для нашей яхты – это отдельная история, – дедушка, – его надо отливать из свинца! Иначе никак, в корабле главное – тяжёлый киль! Ведь это то, на чем держится равновесие.

– Well, the keel for our yacht is a separate story, – said grandfather, – it must be cast from lead! There is no other way; the main thing in the ship is a heavy keel! After all, this is what keeps the balance.

Уже следующим утром растопленный темный булькающий свинец потек серой лентой в форму для киля. The very next morning, the melted dark bubbling lead flowed like a gray ribbon into the keel mold. Её дедушка сделал из плоской жестяной коробки для чая в виде рога. House owner made it out of a flat tin tea box in the shape of a horn. И раз – сверху поставил крючок, который был впоследствии закреплен в дне яхты. Once – he put a hook on top, which was subsequently fixed in the bottom of the yacht. Все это было опущено в холодную воду, и свинец застыл. All this was dipped into cold water, and the lead froze.

– Ну, вот! – воскликнул он. – Киль готов!

– Well, there! he exclaimed. – The keel is ready!

Было утро одного мартовского воскресенья. It was the morning of a Sunday in March.

Римми сидел один на самой верхней полке в мастерской и ждал, когда повесят киль на яхту. Rimmy sat alone on the top shelf in the workshop and waited for the keel to be hung on the yacht. Он наблюдал, как ворсинки и пылинки, светясь в солнечном свете, пролетали мимо. He watched as the lint and dust motes, glowing in the sunlight, flew past. При этом он жевал изюмину, обхватив ее обеими руками, такая она была большая. At the same time, he was chewing a raisin, clasping it with both hands, it was so big.

Вдруг, даже подскочив на месте от неожиданности, он услышал фразу: "Киль готов!". Suddenly, even jumping on the spot from surprise, he heard the phrase: "The keel is ready!".

К сожалению, он пропустил самое интересное, так как киль уже был закреплен в днище яхты. Unfortunately, he missed the most interesting part, since the keel was already fixed in the bottom of the yacht.

4
{"b":"812703","o":1}