Литмир - Электронная Библиотека

173… я знаю, что я ничего не знаю… — Точнее: "Я знаю только то, что я ничего не знаю", афоризм, который часто любил повторять Сократ (см. примеч. к с. 20).

174 Лига — старинная мера длины, равная 4,45 км.

178 Жан — Жан Жак Дюбарри (род. в 1723 г.), деверь графини Дюбарри; в обществе его называли "графом Жаном".

186 Бригадир — здесь: один из унтер-офицерских чинов в кавалерии.

190 Плюмаж — украшение из перьев на шляпе или конской сбруе.

Малый утренний выход графини Дюбарри, — Этот термин употреблен Дюма в ироническом смысле, подчеркивающем положение фаворитки как фактической жены короля. Автор производит его от слов "выход короля" (lever, буквально "подъем") — названия существовавшей при французском дворе в нескольких видах церемонии утреннего вставания монарха.

Мадам Аделаида (1732–1800) — дочь Людовика XV.

Мадам — в дореволюционной Франции титул дочери короля и жены его брата.

превратило… безмолвный дворец… — т. е. Версаль (см. примеч. к с. 59).

191 Венера Милосская — одна из самых знаменитых статуй богини Венеры (Афродиты); найдена на острове Милосе в 1820 г.; предполагается, что она была изваяна древнегреческим скульптором и архитектором Скопасом (IV в. до н. э.) или кем-то из его учеников; находится в Музее Лувра в Париже.

Солнце… вспомнило о своих былых приключениях… — Имеются в виду мифологические рассказы о любовных похождениях древнегреческого бога Аполлона, который в более позднее время считался богом Солнца.

Дафна — в древнегреческой мифологии нимфа, отвергшая любовь Аполлона. Преследуемая влюбленным богом, Дафна взмолилась о помощи и была превращена богами в лавр, ставший священным деревом Аполлона.

могла бы сравниться с ножкой Золушки… — т. е. героини одноименной сказки Ш.Перро.

192… дровосека из тех мест, откуда была родом Жанна… — Графиня Дюбарри родилась в городе Вокулёр в Северо-Восточной Франции. Значительная часть департамента Мёз, на территории которого расположен Вокулёр, покрыта дубовыми лесами.

Малинские кружева — изготовлены в бельгийском городе Мехелен (французское название Малин), который славился кружевным производством (и "малиновым" звоном колоколов своего собора).

Эгильон, Эмманюель АрмандеВиньеродюПлесси-Ришелье, герцог & (1720–1782) — французский политический деятель; противник Шуазёля и сторонник графини Дюбарри; министр иностранных дел в 1771–1774 гг.

Субиз, Шарль де Роган, принц де (1715-1787) — французский военачальник, маршал Франции; сторонник госпожи Дюбарри.

Сартин, Габриель де, граф дГАлъби (1729–1801) — французский государственный деятель, родом испанец; начальник полиции в 1759–1774 гг., морской министр в 1774–1780 гг.

Мопу, Рене Никола Шарль Огюстен де (111 4-1792) — французский политический и судебный деятель; канцлер (глава судебного ведомства) и хранитель печатей (1768–1774); проводил политику укрепления власти короля и ограничения прав парламентов.

194… в прекрасных отношениях с Шуазёлями. — Имеются в виду многочисленные родственники министра Шуазёля; из них в описываемое в романе время наибольшую роль играл Габриель де Шуазёль, герцог де Прален (1712–1785), французский военачальник и дипломат, министр иностранных дел в 1761–1766 гг., морской министр в 1766–1770 гг.

о гонце, отправленном из Шантелу… — т. е. о гонце министра Шуазёля; Шантелу — его имение.

195 Гимар, Мари Мадлен (1743–1816) — знаменитая танцовщица парижской Гранд-Опера.

Фор-л'Евек — тюрьма в центре старого Парижа.

196 Фиакр — наемный экипаж; свое название получил от особняка Сен-Фиакр в Париже, где в 1640 г. была открыта первая контора по найму карет.

Грамон, Беатрис де Шуазёль-Стенвиль, герцогиня де (17 30— 1794) — придворная дама Людовика XV; сестра министра Шуазёля, на которого имела большое влияние; интриговала против мадам Дюбарри; казнена во время Французской революции.

197 Кармелитки — женское ответвление монашеского ордена кармелитов, основанное во Франции в XV в.; свое название получили от горы Кармель (в Палестине), на которой в XII в. была основана первая мужская община ордена.

Pater noster ("Отче наш") — христианская молитва, текст которой, согласно евангельскому преданию, был составлен самим Христом.

Парламенты — так назывались высшие суды в королевской Франции, из которых каждый имел свой округ. Наибольшее значение имел Парижский парламент, обладавший некоторыми политическими правами, в частности правом возражения против королевских указов и внесения их в свои книги (регистрации), без чего указы не могли иметь законной силы, а также их отмены. В парламенте, кроме профессиональных юристов, по мере надобности заседали также принцы королевского дома и лица, принадлежавшие к высшей светской и духовной знати.

На практике парламенты часто являлись центрами оппозиции правительству, особенно со стороны буржуазии. Оо одном из таких конфликтов парламентов с королевской властью упоминается на страницах романа. По инициативе канцлера Мопу в 1771 г. парламенты во Франции были уничтожены и заменены королевскими верховными судами. В царствование Людовика XVI в 1774 г. старая судебная система была восстановлена, но окончательно уничтожена в годы Революции.

избавь нас от твоего лукавого канцлера. — То есть от Мопу.

198 "Прекрасная Бурбоннезка" — сатирическая песенка, высмеивавшая мадам Дюбарри, появилась в 1768 г. Это прозвище имело характер каламбура: любовница короля из династии Бурбонов была родом из французской провинции Бурбонне.

воспитанник Луки… — Апостол Лука, автор одного из Евангелий, по преданию, был живописцем.

Буан, Пьер Этьенн Буржуа де — французский государственный деятель, сторонник герцога д’Эгильона; морской министр в 1771–1774 гг.

Террэ, Жозеф Мари (1715–1778) — аббат, французский политический деятель, генеральный контролер (министр) финансов в 1769–1774 гг.

199… Попахивает Грецией и Карфагеном… — Карфаген — древний го род-государство в Северной Африке; основан в 825 г. до н. э. финикийцами; вел обширную морскую торговлю; завоевал многие земли в западной части Средиземного моря; в 146 г. до н. э. был разрушен, потерпев поражение в многолетней борьбе с Римом.

201 Семирамида (Шаммурамат) — царица рабовладельческого государства Ассирия в конце IX в. до н. э.

Пэр — звание представителя высшей аристократии, составлявших особую корпорацию и обладавших определенными правами и привилегиями.

о представлении ко двору и о табуретках. — Французская аристократия очень ревниво относилась ко всякого рода своим преимуществам, даже не имевшим по существу никакого значения, но подчеркивавшим ее привилегированное положение. Такого рода привилегией было право некоторых высокопоставленных придворных дам сидеть в присутствии королевы на специальных табуретках. Имевшие это право назывались "дамы с табуретками" или просто "табуретками". При дворе за это ничтожное преимущество шла постоянная и упорная борьба, ибо право на табуретку означало признание личного, фамильного и сословного достоинства, что было связано с разного рода королевскими пожалованиями.

202 Пагода — храм на Востоке, в том числе и в Китае, построенный в виде многоярусной башни.

Мандарин — европейское название крупного чиновника в старом Китае.

Оросман — центральный персонаж трагедии Вольтера "Заир"; тип ревнивца.

191
{"b":"811815","o":1}