========== Пролог ==========
Гермиона вошла в кабинет директрисы и огляделась. Взгляд ее наконец остановился на Минерве Макгонагалл, которая, улыбаясь, стояла несколько поодаль.
— Добро пожаловать в теперь уже твой кабинет! — радостно провозгласила Минерва.
Гермиона сдержанно улыбнулась.
— Он станет моим лишь завтра утром, когда вы отправитесь в кругосветное путешествие.
Минерва усмехнулась.
— О, да, я ждала этого столько лет. Мерлин, сколько времени ушло на планирование этой поездки!
Гермиона с тоской посмотрела на нее.
— Как же я вам завидую. Это великолепная возможность посмотреть мир, встретиться с самыми выдающимися мастерами трансфигурации нашего времени. Это прекрасное времяпрепровождение, особенно в вашем возрасте.
Минерва нахмурилась.
— Я не хочу думать об этом как об отставке или выходе на пенсию, Гермиона. Тогда мне начинает казаться, что я уже совсем старая и отжившая свой век ведьма. Давай представим, что это просто смена рода занятий.
Гермиона кивнула.
— Вы вовсе не старая. И это станет для вас идеальной сменой деятельности. В путешествии вы сохраните бодрость духа, активность разума и тело в форме. Подумать только, сколько новых знакомств вы сможете завести, — мечтательно размышляла Гермиона.
— Ты готова взять на себя полное управление школой, дорогая? — добродушно спросила Минерва.
Гермиона кивнула вновь.
— Да. Насколько вообще можно быть готовой к этому. Хочу поблагодарить вас за то, что рекомендовали меня в качестве вашего заместителя. Это отличный шанс попробовать себя в новой должности.
Минерва улыбнулась.
— А я боялась, что ты откажешься от этого предложения.
Гермиона бросила на нее непонимающий взгляд.
— Почему вы так решили?
Минерва лишь небрежно отмахнулась.
— Ты теперь на хорошем счету в министерстве. Я подумала, что, возможно, ты очень любишь свою работу, поэтому откажешься от моего предложения.
— О, вовсе нет. Мне действительно нравится работать в отделе магического правопорядка, но ваше предложение стало очень своевременным. Мне кажется, что сейчас настало время перемен, и перспектива работать здесь оказалась как нельзя кстати.
— Как на этот счет отреагировали Гарри и Рон? Они рады за тебя?
Она кивнула.
— Сказать по правде, с тех пор, как Гарри ушел из министерства несколько месяцев назад, я мало что о нем слышала. — Она подалась вперед всем телом и тихим заговорщицким шепотом продолжила: — Но в любом случае будет здорово некоторое время провести без них. Не поймите меня неправильно, я их очень люблю. Но вот уже несколько лет они задались целью выдать меня замуж и при каждом удобном случае изображают сватов. Это все довольно неприятно. Я надеюсь, что расстояние и время поможет нам снова стать друзьями, которые могут друг друга поддержать, а не играть в назойливых купидонов.
— Гермиона, они просто хотят, чтобы ты была счастлива.
Гермиона несколько натянуто улыбнулась.
— Я и так счастлива. А они просто не в силах этого понять. Да, не спорю, было бы здорово, если бы в моей жизни появился кто-то особенный. Но я не собираюсь плакать в подушку только лишь потому, что сейчас не состою ни с кем в романтических отношениях.
— Но это ведь не означает, что у тебя совсем никогда не было таких отношений, — кивнула Минерва. — Что случилось с тем милым парнем, с которым ты встречалась… Полом Стерлингом?
Гермиона отвернулась и с тоской посмотрела вдаль.
— Какое-то время он казался мне идеальным, но в итоге это оказалось совсем не так. Он был очень выдающимся волшебником, и это мне безумно нравилось. Но при этом был совершенно неэмоционален и флегматичен — что невероятно раздражало. — Она вновь взглянула на Минерву. — Я понимаю, что Гарри и Рон обо мне заботятся. Но всякий раз, когда они напоминают мне о том, что я не становлюсь моложе, я хочу расквасить им носы!
Минерва прыснула со смеху.
— Ох, Гермиона, тебе всего тридцать восемь! По меркам волшебников ты еще совсем дитя. — Хитро улыбаясь, она продолжила: — Невероятно трудно найти того человека, который будет отвечать всем твоим требованиям. Но когда ты его найдешь, то поймешь, что ожидание того стоило. Когда придет время, держись за него изо всех сил.
Гермиона улыбнулась.
— Если я когда-нибудь его найду, то обязательно так и сделаю.
— Думай о хорошем, моя дорогая, думай о хорошем.
========== Глава 1 ==========
Гермиона удобно устроилась в кресле и медленно обвела комнату внимательным взглядом. Бывшие директора школы замерли на своих холстах. Некоторые дремали, другие же с любопытством смотрели на нее. Некоторые рамы пустовали. Взгляд ее упал на портрет Финеаса Найджеллуса Блэка. Он сверлил ее пристальным суровым взглядом. Гермиона удивленно вскинула брови.
— Я вас чем-то обидела, профессор Блэк?
Он нахмурился и, тихонько фыркнув, отвернулся.
— О, он по обыкновению расстроен. Это обычное явление, — пояснила Дилис Дервент.
Гермиона взглянула на красивую статную даму в портретной раме.
— А чем он обычно расстроен? — спросила она.
Блэк обернулся. Он был взбешен настолько, что Гермионе на миг показалось, что она видит пар, вырывающийся из его ушей.
— Нам не хватает нашего коллеги.
Гермиона обвела взглядом каждый портрет, но ничего необычного не увидела. Она задумалась, мысленно прокручивая историю Хогвартса. Но все были на месте.
— Вы имеете в виду профессора Макгонагалл? Но она всего лишь отправилась в заслуженный отпуск. Ее портрет будет здесь только после ее смерти.
Блэк выругался себе под нос.
— Я прекрасно об этом осведомлен! И вовсе не имел в виду кого-то из живых.
Гермиона еще раз обвела комнату взглядом и ахнула. Все было настолько очевидным, что она не могла взять в толк, как ее мозг смог просто проигнорировать это.
— Профессора Снейпа нет, — прошептала она.
Блэк неприятно ухмыльнулся.
— Долго же вы думали над этим.
— Почему здесь нет его портрета?
— Ваша предшественница так и не смогла заставить себя заказать его портрет.
Гермиона нахмурилась.
— Минерва очень сожалеет о том, как отзывалась о нем.
Блэк презрительно фыркнул.
— Видимо, не настолько сильно, чтобы отвести ему законное место на одной из стен в этом кабинете.
Гермиона задумчиво покачала головой.
— Нет, должна быть какая-то другая причина.
Она достала пергамент, быстро написала небольшое послание и, кликнув сову, вручила ей конверт. Сова, хлопнув крыльями, улетела по назначенному адресу, а Гермиона откинулась на спинку кресла и глубоко задумалась, покусывая кончик пера.
Минерва ответила на письмо лишь спустя несколько дней. Получив наконец долгожданный ответ, Гермиона была вне себя от радости. Она в нетерпении развернула пергамент и прочла следующее:
Дорогая Гермиона,
Дело в том, что профессор Блэк отчасти прав. Я долго не решалась заказывать портрет. А к тому времени, как я все-таки решилась это сделать, мой знакомый, который пишет такие портреты, к сожалению, скончался. Повседневные проблемы занимали почти все мое время, и я так и не нашла никого другого, кто смог бы это сделать. Полагаю, тебе самой придется этим заняться. К тому же я не буду жить вечно и не ровен час, как мне самой понадобится, чтобы кто-то увековечил мое изображение на стене кабинета. Прошу тебя, закажи портрет Северуса как можно скорее. Мне очень неловко, что я так долго откладывала это.
Минерва.
Гермиона сердито посмотрела на письмо. Как так получилось, что Минерва не вспоминала о портрете Снейпа целых двадцать лет? Впрочем, теперь это неважно. Уж она то позаботится о том, чтобы у Северуса Снейпа был портрет.
***
Перед Гермионой лежал список имен, который она внимательно изучала. Всего семь человек. Это были имена самых выдающихся художников в волшебном мире, и двое из них находились в Лондоне. Гермиона снова внимательно прочла их имена и краткие резюме, пытаясь для себя вычислить, кто лучше всего подойдет для написания портрета бывшего директора школы.