— Но неужели ты его одобряешь? — воскликнула Франческа.
— Вовсе нет. Но это личное дело Эвана и папы. Не стоит тебе в это вмешиваться.
— Как ты можешь так говорить? — рассердилась Франческа и покачала головой. Она вспомнила страстные объятия Монтроуза и Элизы. Похоже, Конни что-то знает, хотя и притворяется. Разве можно закрывать глаза на супружескую неверность? — Он наш брат. И мы обязаны вмешаться и выразить свое отношение к его женитьбе.
— Я люблю Эвана так же, как и ты, но с тобой не согласна. Кроме того, папа обычно бывает прав. А Эван — вертопрах, и Сара Чаннинг будет для него лучшим вариантом.
— Или худшим, — возразила Франческа. — Ты можешь всерьез задуматься? Если в субботу состоится помолвка, то потом будет поздно. Надеюсь, папа отложит объявление о помолвке и не станет пороть горячку.
— Я подумаю, — сказала после паузы Конни. Она подошла к окну. — Интересно, что Брэгг хотел обсудить с Нейлом? — пробормотала она.
— Уверена, что ничего особенного, — слишком уж поспешно отреагировала Франческа.
Конни покосилась на сестру.
— Может, стоит вернуться к Бартонам? — проговорила она. — У меня недоброе предчувствие.
— Пойдем поговорим с папой. — Франческа взяла сестру под руку. — Мне нужна твоя поддержка.
— Ну хорошо, — согласилась Конни, но, выходя из комнаты, снова посмотрела в окно. — Если бы я знала. — Покачав головой, она замолчала.
Сердце гулко стучало в груди у Франчески. Ясно одно — Конни любит своего неверного мужа, а потому правду ей ни в коем случае открывать нельзя, чтобы не нанести сестре глубочайшую рану.
Франческа не знала, хватит ли у нее сил вынести этот груз.
— Так что же привело вас ко мне, мои девочки? — с приветливой улыбкой встретил дочерей Кахилл. Он сидел за письменным столом в кабинете, перебирая бумаги.
Франческа осторожно прикрыла за собой дверь.
— У тебя был сегодня хороший день, папа? — улыбнулась она. Ей всегда было уютно и покойно в отцовском кабинете, когда он сидел за столом, а в камине потрескивал огонь. В кабинете приятно пахло сигарным дымом.
— Все хорошо, как и следовало ожидать, — ответил отец. — Если не считать трагедии в доме Бартонов. Меня очень беспокоит, что до сих пор не найдены ни мальчик, ни его похититель.
— Мы тоже волнуемся, — негромко сказала Конни, опускаясь в большое зеленое кресло.
— Это не так-то просто, — не преминула защитить Брэгга Франческа.
— Вероятно. У преступника явно садистские наклонности. Я вчера видел Брэгга в отеле на Пятой авеню, мы перебросились несколькими словами. Он прилагает нечеловеческие усилия, чтобы раскрыть преступление. — Ка-хилл покачал головой. — Похоже, он принимает все это близко к сердцу.
Франческа насторожилась. Ее отец — умнейший человек, который многое замечает.
— Что ты имеешь в виду, папа? — Франческа оперлась о край письменного стола.
— Не думаю, что Брэгг останется комиссаром полиции, если не поймает этого маньяка и не отыщет мальчика — живого и здорового.
Франческа испытывала противоречивые чувства. Разумеется, ей хочется, чтобы справедливость восторжествовала и тем более чтобы Джонни Бартон благополучно вернулся домой. Но, Боже милосердный, ведь это несправедливо, если Брэгг потеряет работу при неудачном исходе дела! Он делал все от него зависящее, действовал решительно и целеустремленно. Франческа была абсолютно уверена, что он лучший комиссар полиции со времен Тедди Рузвельта.
— Почему ты так считаешь? Ты разговаривал с мэром? — обеспокоенно спросила Франческа.
— Я не стану столь бесцеремонно вмешиваться в дела мэра, — ответил Кахилл. — Но разве ты не читаешь газет? Пресса вот уже несколько дней не стесняется в выражениях, обвиняя Брэгга в некомпетентности.
— Ужасно! — прошептала Франческа, меняясь в лице. Она настолько занята этим делом, что ей некогда читать газеты. — И несправедливо! — энергично добавила она.
— Прессу не упрекнешь в справедливости, — заметил Кахилл.
Франческа внезапно почувствовала, что Конни внимательно, изучающе смотрит на нее. Она вспомнила, как та наблюдала за ней у Бартонов, и залилась румянцем. Сестра редко ставила ее в неловкое положение, но сейчас был как раз такой случай. Интересно, что скажет Конни, узнав о том поцелуе? Должно быть, упадет в обморок.
— Так что вы хотели обсудить? — Кахилл обратился к Франческе: — Между прочим, ты как-то осунулась. Ты здорова?
— Я просто устала, папа. Эта ужасная история с Джонни Бартоном не выходит у меня из головы, и я плохо сплю. Кахилл встал, обошел вокруг стола.
— Дорогая девочка, ты очень добра. Чудесно, что ты полна сочувствия, но не принимай чужие беды слишком близко к сердцу.
Франческа выдавила улыбку.
— Я знаю, — сказала она и после паузы добавила: — Папа, я думаю, что Эван и Сара Чаннинг совершенно не подходят друг другу.
Кахилл нахмурился, опускаясь в кресло:
— В самом деле?
Франческа кивнула и торопливо заговорила:
— Она совсем не в его духе. Ты ведь знаешь, его всегда привлекали красивые и энергичные женщины. Она мила, но мой брат нуждается в женщине самостоятельной, папа. Ты должен согласиться со мной! Сара застенчивая и робкая, Эван будет с ней несчастлив, я уверена!
Кахилл улыбнулся:
— А ты, конечно, большой знаток взаимоотношений полов?
Франческа покраснела.
— Папа… — начала она.
Он перебил ее:
— Франческа, я не могу с тобой согласиться. Я знаю, что ты обожаешь брата и идеализируешь его. Однако он крайне беспечен, и этому пора положить конец. Настало время ему почувствовать себя моим сыном и наследником. Я полагаю, Сара именно та женщина, которая ему необходима. Она может повлиять на него положительно. Менее всего твоему брату нужна этакая искусительница, которая будет потакать его слабостям. Со временем, я уверен, твой брат и Сара станут близкими друзьями. Именно это сделает их брак счастливым. А отнюдь не огонь, не страсть. — И отец улыбнулся дочери.
Франческа почувствовала смятение. Она не верила своим ушам.
— Папа, но ведь ты веришь в любовь?
— Да, конечно. Но я скорее реалист, нежели романтик, Франческа. Полагаю, и ты тоже.
Франческа озадаченно молчала. Да, она реалистка, но все же гораздо больший романтик, чем считала раньше. При мысли о Брэгге ее сердце вдруг учащенно забилось.
— Но ведь Эван не любит Сару Чаннинг. Как можно заставлять его жениться на ней, а тем более — так спешить со свадьбой?
Кахилл вздохнул:
— Он полюбит ее со временем.
— А что, если нет? Честно говоря, не представляю, чтобы Эван ее полюбил. Скорее, она начнет раздражать его. Ты не думал об этом? — спросила Франческа.
— Нет, дочка. Я уже принял решение. Сара — восхитительная женщина. Она пряма и искренна и будет отличной парой для твоего брата. Тебе меня не переубедить, и не пытайся.
Франческа чувствовала себя обескураженной.
— Ну а что за необходимость объявлять о помолвке послезавтра? Нельзя ли подождать? К чему такая спешка?
— Я не вижу причин откладывать, — спокойно возразил Кахилл.
— Папа, пожалуйста, отложи помолвку! По крайней мере дай им время получше узнать друг друга! — взмолилась Франческа с милой улыбкой, надеясь все же добиться своего.
Отец покачал головой:
— Надеешься найти способ помешать этому браку?
Франческа вспыхнула.
— Эван расстроен. Сара совершенно ему не нравится! — воскликнула она.
— Довольно, дочка. Помолвка состоится вечером в субботу, и больше не будем об этом говорить.
Франческа не верила своим ушам. Отец был всегда так добр, прислушивался к ней.
— Ты хочешь наказать его за карточные долги? — спросила она наконец.
— Нет, дорогая девочка, — серьезно ответил Кахилл. — Я хочу исправить его характер. Только и всего.
— У него чудесный характер!
Кахилл встал. Лицо его залилось краской.
— Франческа, не будем впустую терять время.
— Мы не теряем время впустую, папа, мы обсуждаем судьбу моего брата и твоего сына!