Литмир - Электронная Библиотека

Ни при каких обстоятельствах она не задаст ему неделикатных вопросов. Во всяком случае, сегодня.

И она скроет от него, что Монтроуз — любовник Элизы. Она должна попытаться оградить брак сестры от слухов. Тем более если Монтроуз — а она в это верила — вовсе не преступник.

— Доброе утро, мисс Кахилл.

У нее округлились глаза при виде мужественного лица Питера. К тому же он был в накрахмаленной белой рубашке и сером костюме и походил скорее на джентльмена, чем на слугу.

— Питер?

Он смотрел мимо нее на улицу.

Обернувшись, она все поняла. В парке на скамейке восседал Керланд. Он помахал ей газетой, как бы призывая Франческу прочитать выпуск. Девушка застонала.

А затем рассердилась, поняв, что Керланд, по всей видимости, преследовал ее от самого полицейского управления.

— Боюсь, что комиссар не принимает посетителей, мисс Кахилл, — твердо сказал Питер, не дожидаясь ответа, и собрался закрыть перед ней дверь.

— Погодите! — крикнула Франческа, понимая, что Питер вовсе не полицейский, а дворецкий.

Едва дверь захлопнулась, Франческа услышала голос Брэгга:

— Кто там, Питер?

— Мисс Кахилл, сэр.

Франческа закусила губу, и у нее заныло сердце при мысли о том, что насочиняет Керланд, описывая ее визит к комиссару полиции. Впрочем, он не был репортером светской хроники, так что ее репутация не будет задета. Конечно, леди может навестить джентльмена в его доме, но сейчас слишком ранний час, и к тому же она без сопровождения. Джулия ее убьет, если узнает.

Дверь открылась, и Питер жестом пригласил ее войти.

Не успел дворецкий закрыть за ней дверь, как Франческа увидела Брэгга. В одно мгновение она забыла о Керланде.

Он стоял на пороге гостиной с камином. На нем были фланелевые брюки — те же, что и вчера вечером. Он явно сменил рубашку, поскольку на ней не было следов крови. Две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты, рукава закатаны.

Нервы у Франчески были натянуты как струна. Ну почему этот человек так на нее действует? Особенно сейчас, когда он похож скорее на простолюдина, чем на джентльмена. Его волосы всклокочены, длинные золотистые пряди падают на брови и даже на глаза, покрасневшие и обведенные темными кругами. К тому же ясно, что он не брился день, а то и два.

На него было больно смотреть. Франческа не сомневалась, что в эту ночь он не сомкнул глаз. Да и ложился ли он вообще?

На его месте она бы тоже не заснула, пока ее ребенок не будет найден, а виновник похищения не окажется за решеткой.

Он очень тихо назвал ее по имени. Она вздрогнула от звука его голоса, по телу пробежала дрожь. Он прислонился к дверному косяку, не вышел ей навстречу. Что означает его равнодушный тон?

Отрепетированный диалог напрочь вылетел из головы Франчески. Ее напряженность достигла предела. Она заглянула налево, в небольшую комнату с пианино и викторианской мебелью, осмотрела уютную столовую с зелеными обоями. Вероятно, наверху находятся две или три спальни.

— Обычно я не вторгаюсь к джентльмену в столь ранний час, — поторопилась объяснить Франческа.

— В вас все необычно, Франческа, — очень тихо произнес он.

Она замерла под его неподвижным взглядом. Улыбка так и не сошла с его уст.

— Принесли мне новый ключ к разгадке?

Она не могла сосредоточиться. Она тщетно пыталась расшифровать, какой смысл кроется в его словах. Это комплимент, или он просто сегодня не в себе?

— К сожалению, не принесла, — ответила она.

— Я разочарован.

Брэгг отошел от двери и направился к ней.

Франческа молча смотрела на него, чувствуя, что силы оставляют ее. Он улыбнулся еще шире и протянул к ней руки.

Колени у нее подогнулись, но он вовремя подхватил ее. На короткое мгновение она оказалась в его объятиях.

— Франческа, — пробормотал он, растягивая слова на техасский лад.

Она заглянула в его воспаленные глаза.

— Да? — почему-то пропищала она.

— Я пытаюсь снять с вас пальто.

Она с трудом сообразила, что следует отдать верхнюю одежду Питеру, о котором она совсем забыла. Вспыхнув, Франческа едва не выпрыгнула из пальто, торопливо сняла шляпу и стянула перчатки. Из ее волос выпали две шпильки. Франческа нагнулась за ними, Брэгг тоже, и их руки случайно соприкоснулись.

Она резко выпрямилась во весь рост.

Франческа подумала, что ведет себя как двенадцатилетняя школьница, в то время как Брэгг, похоже, вполне владеет собой.

— Вы выглядите очень усталым. — Она произнесла фразу быстро, пытаясь скрыть смятение.

— Я действительно устал. — Он был серьезен и даже не попытался улыбнуться.

Почему он так на нее смотрит? Что бы это значило? Нет, с ним явно что-то не в порядке.

— Не желаете ли войти? — жестом пригласил Брэгг.

Франческа заглянула в гостиную, затем, не веря своим глазам, посмотрела снова. О Господи!

На столике перед диваном стояла початая бутылка виски и стакан, на палец наполненный золотистой жидкостью. Франческа перевела взгляд на Брэгга. Он был не пьян, хотя было ясно, что он пил в столь ранний час, чтобы утопить в виски свое горе. Вот откуда этот милый, забавный выговор уроженца западных штатов, обольстительная улыбка и слишком внимательный взгляд.

— Пожалуйста! — Он широким жестом пригласил ее в гостиную.

Франческа осторожно вошла, притворяясь, что не замечает бутылки и недопитого стакана. Она чопорно села на стул у стола. Брэгг стоял, держа руки в карманах, и в упор разглядывал Франческу.

— Брэгг, чем я могу быть полезна? — нервно спросила она, напоминая себе, что, хотя он весьма привлекателен и неординарен, они прежде всего друзья. Главное — держать себя в руках.

— Боюсь, ничем, — ответил Брэгг.

— Но я хочу помочь, — просто сказала Франческа.

— Я знаю. — Он слабо улыбнулся, но в янтарных глазах была видна печаль. — Вы добрейшая женщина, которую я когда-либо встречал. — Он подошел к столу, плеснул виски в стакан и сделал большой глоток. — Я не говорил вам об этом? — И устремил на нее долгий внимательный взгляд.

Франческа сжалась под этим взглядом. Слава Богу, он отвел глаза! Она облегченно вздохнула.

Франческа молча наблюдала, как Брэгг налил себе виски еще. Что ей делать? Похоже, он не собирается притворяться трезвым.

— Брэгг, разве это поможет?

Он поднял стакан.

— Поможет ли? Да, поможет, Франческа. Поверьте мне, поможет.

Она встала.

— Вам удалось поспать? — участливо спросила она.

— Как я могу спать?! — Выпив, он посмотрел на нее. — Как, черт возьми, я могу заснуть?! Я думаю только о том, как нам добраться до маньяка! — Его лицо стало таким суровым и мрачным, что Франческа не на шутку обеспокоилась.

— Брэгг… — начала она.

Стакан качнулся в его руке и упал. Франческа вскрикнула. Брэгг грязно выругался.

— Проклятие! — Он разглядывал осколки на выцветшем восточном ковре.

Слезы подступили к глазам Франчески.

Появился Питер. Он молча опустился на колени и стал убирать осколки. Франческа наблюдала за его ловкими движениями. Через несколько секунд все было убрано. Франческа вздрогнула, почувствовав, как Брэгг дотронулся до ее лица, и замерла.

— Не стоит из-за меня плакать. — Он отер с ее щек слезы.

Дрожь пробежала по телу Франчески. Она поняла, что смотрит на его рот.

— Вы порезались? — спросила она хрипло.

По глазам было видно, что ему безразлично. Резко опустив руку, он подошел к окну, раздвинул шторы и прорычал:

— Керланд… Он действует мне на нервы.

Питер поднялся во весь свой огромный рост, держа в руке совок с осколками.

— Я позабочусь об этом, — сказал он.

Не оборачиваясь, Брэгг кивнул:

— Спасибо, Питер.

Дворецкий ушел. Брэгг повернулся, и Франческа увидела следы крови на его руке.

— Как бы рана не загноилась, — прошептала она.

Глядя на нее в упор, он подошел к ней вплотную. Франческа не могла шевельнуться.

— Вам не следовало слышать того, что было сказано вчера, Франческа.

42
{"b":"8069","o":1}