========== Часть 1 ==========
Гладкий золотой, тронутый серебром, и золотистый шнурок, оставившие пятна краски у нее на пальцах.
Была середина июля, солнце выжигало дорожку пота на затылке Гермионы, и она сжимала во влажной ладони рождественское украшение. Она положила его в карман с тем же удивлением, с каким открыла коробку с портключом, после чего потерла ладонью о свои отутюженные рабочие брюки.
Охлаждающие чары ударили в лицо сразу же, как она открыла дверь в здание из красного кирпича, а глаза автоматически остановились на секретаре. Та улыбнулась, когда Гермиона направилась к ней по мраморному полу, оглядывая невзрачную зону отдыха слева. Она и половину холла не минула, как секретарь подняла взгляд выше головы Гермионы, и кто-то откашлялся за спиной.
Гермиона сделала вдох, ослабляя напряжение в плечах и спине, и повернулась в ожидании встречи лицом к лицу со своим визави или его телохранителем. Со времен войны, которая закончилась четыре года назад, она видела его разве что в газетах, но не было никакого сомнения — перед ней стоял Драко Малфой. Каждый сантиметр его был собранным и безукоризненным: укладка волос, величавость осанки, блеск туфель, который был заметен даже с ее расстояния.
Малфой кивнул, сбрасывая накрывшее их оцепенение, и они двинулись навстречу друг другу. Он пожал ее руку с такой силой, что чуть не сместил кости, но уже через мгновение ослабил угрожающую хватку. Она задумалась: было ли это предупреждением, нервозностью, или же он не рассчитал силу, когда обхватил ее руку.
— Мисс Грейнджер.
— Мистер Малфой.
— Не желаете ли осмотреть здание? — тон у него был бодрый, но не суетливый, и она обрадовалась такому профессионализму.
— Нет, сегодня я пришла не для этого. Есть место, где мы могли бы обсудить дела?
— Да, мой кабинет.
На какое-то время повисло напряженное молчание, а потом он протянул руку в направлении лифтов. Гермиона ступила в указанную сторону, а за ней и Малфой, отставая на несколько шагов. Он ускорился, обогнал ее, замедлился, пока не оказался вровень. Все время Гермиона наблюдала за ним боковым зрением, продолжая себе напоминать, что этого требовала работа и что она уже проходила через подобное много раз.
Она зашла в лифт и встала слева, Малфой встал рядом справа. Он нажал кнопку третьего, самого верхнего, этажа, и Гермиона поняла, что в лифте не было музыки, которая могла бы хоть немного отвлечь. Тишина звенела в ушах, и Гермиона была уверена, что Малфой мог слышать, как она глотает. Как-то раз ей довелось проехать двадцать этажей с разозленным Гарри, но этот подъем все равно казался дольше.
Они вышли из лифта в маленькую приемную; у дальней стены располагались три камина, которые еще предстояло подключить к каминной сети. Они молча прошли мимо секретаря, занятой перебиранием конвертов, и минули еще два коридора. На двери кабинета Малфоя не было именной таблички, но Гермиона знала, что две массивные двери с вычурными ручками могли вести только в одно место.
Она остановилась перед ними, ожидая, что он пойдет первым, но тот завис на шаг позади. Она переступила с ноги на ногу, бросила на Малфоя косой взгляд и потянулась к дверной ручке одновременно с ним, ощутив легкое касание его пальцев. Он отдернул руку вверх, Гермиона — в сторону. Ей хотелось издать хоть какой-то звук, лишь бы избавиться от сковывающего тело напряжения.
Малфой открыл дверь, и она со вздохом двинулась вперед.
— Присаживайтесь, — сказал он, обходя и направляясь к столу.
На этом кресле идеально уместился бы Рон, но в данный момент оно было идеально лишь в том, что заставляло чувствовать себя еще более неудобно. Это кресло не имело ничего общего с мебелью в приемной, и ей хотелось знать, не было ли это тактическим ходом Малфоя.
— Что-нибудь выпьете?
— Нет, благодарю, — она достала из портфеля дело Малфоя, пергамент и ручку. Она специально принесла на эту встречу свое перо, но ей некуда было поставить чернильницу, кроме как на его стол. — Вам известно о причине моего визита, мистер Малфой?
— Да.
— Отлично, — разложив все на коленях, она подняла глаза и кивнула. — Я получила документ, который вы направили в Министерство. Ваша компания владеет аптекой и зельеварней, и вы инвестируете в две другие компании.
— Да. Аптека расположена на первом этаже, но по плану займет весь второй. Зельеварня — на цокольном. Три теплицы находятся в Малфой мэноре. Мы инвестировали в две компании и в исследовательский центр.
Она кивнула.
— Сегодня я опрошу вас насчет компании. В конце этой встречи выдам вам список тех официальных документов, которые мне понадобятся в следующие три дня. Если с ними все будет в порядке, мы приступим к процедуре. — Она сделала вдох. — Вы же распространяете зелья, сваренные только из ингредиентов из вашей аптеки?
— Да, — он переложил руки со стола на ручки кресла, и какое-то время смотрел на нее изучающе. — Это обычный порядок действий?
Она прекратила рассматривать список сотрудников и подняла глаза, встретив его расчетливый взгляд.
— Для бывших заключенных, которые открывают бизнес, связанный с реализацией зелий населению, — да. Как я поняла, в компании есть совы, доставляющие заказы? Какая у вас зона доставки?
На миг на его лице отразилось раздражение, и Гермиона подумала, что он как-то его проявит. Вместо этого Малфой отодвинул кресло, встал и посмотрел на нее сверху вниз.
— Я принесу карту распространения.
***
Было похоже, словно кто-то надул фиолетовый пузырь, который, попадая в луч света, становился ярко-голубым.
Оранжево-красное зелье напомнило Гермионе закат. Если бы не большие пузыри и кислый запах, было бы интересно его попробовать.
— Это опытный образец.
Гермиона вскочила и пошатнулась влево из-за голоса справа. Малфой в ответ только приподнял бровь, а потом перевел взгляд на котел.
— Секретарь сказала, что вы здесь, — на всякий случай произнесла она, чтобы он не подумал, словно она рыскала по его владениям.
— Вы закончили опрашивать персонал?
— Да, — ответила она.
На его лице читалось ожидание подробностей, но Гермиона отказалась давать ему больше.
— Вы сказали, это опытный образец?
Он махнул рукой в сторону четырех котлов на столе, каждый из которых был разного цвета и источал разный запах.
— Все ингредиенты разрешены Министерством для всеобщего использования и включены в ведомость по активам компании, которую я вам передал.
Гермиона привыкла принимать решения в таких ситуациях. Обычно она бы взяла образец и отдала в министерскую лабораторию, но она знала — сделай так, и Малфой будет препятствовать всему, что запланировано на предстоящий месяц… как минимум. В конечном итоге она и так все узнает.
— Вы же понимаете, что перед тем, как быть выпущенным, оно должно пройти через нас и подвергнуться тестированию?
— Да, в следующие десять месяцев, — он взглянул на нее и, должно быть, с такой же легкостью, как напустил на себя безразличие, считал ее подозрительность. — Я предоставлю зелье только тогда, когда одобрю конечный продукт, Грейнджер.
Она медленно кивнула и украдкой от Малфоя опустила настороженный взгляд к котлу.
— Только не подумайте, что это совпадение, но через два часа я приступлю к проверке ваших запасов. Со мной будут четыре помощника. Вы можете закрыть аптеку, не дожидаясь завершения.
— Вы действительно доверите четырем незнакомцам столь тщательную проверку? — голос его был слегка удивленным, и она прикусила губу. — Я закроюсь на оставшуюся часть дня.
— Хорошо, — сказала она и замолчала, чувствуя на себе его взгляд. У нее не было причины оставаться дольше, но иногда любопытство становилось скорее губительным, чем полезным. Однако она редко могла заранее понять, каким именно оно будет на этот раз. — Чего вы хотите добиться?
— Вы уже спрашивали меня об этом.
— Я говорю про зелье.
На какое-то время воцарилась тишина, но ей хватило времени придумать только два варианта ответа на случай необходимости съехать с темы, когда он ответил: