Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Касси знала, о чем. Потрясающе неистовой была та ночь в каюте, и ей запомнились слова, сказанные им тогда. Это платье предупреждало, что он по-прежнему жаждет завлечь ее к себе в постель. И Касси невидящими глазами смотрела на платье, пытаясь совладать с томлением тела. Воспоминания о его ласках отзывались в ней дрожью желания.

— Касси? — Жозетта удивленно смотрела на нее.

— Меня редко занимает, о чем думает Джаред, — сказала она, оторвав взгляд от платья из алого шелка. — Но ты права. Оно слишком броское и вызывающее.

— Ты сегодня выглядишь такой задумчивой. А где Касси? — спросил Бредфорд, входя в библиотеку. В руках он нес серебряный поднос, на котором стояли чайник и чашки.

— Где обычно, — Лани оторвалась от книги и с улыбкой посмотрела на него. — Катается с Жозеттой.

Он поставил поднос на столик рядом с ней и сел в кресло напротив.

— Хорошо. Значит, ты остаешься в полном моем распоряжении.

Он налил ей чаю, добавил молока и бросил кусочек сахара, как она любила. Бредфорд всегда помнил, чему она отдает предпочтение. С того дня, как он в первый раз вошел к ней в библиотеку, прошло довольно много времени. И он очень искусно отвоевал свое место в ее жизни. Иной раз он задерживался не больше чем на час, иногда тоже погружался в чтение до тех пор, пока не наступало время переодеваться к ужину. Поначалу ее смущало его присутствие. Но постепенно она перестала испытывать неловкость. И более того, привыкла, что он всегда поблизости.

Бредфорд налил чай в свою чашку и поднес ее к губам.

— Знаешь, а мне начинает нравиться вкус чая. Никогда не думал, что могу привыкнуть и сказать нечто подобное об этом пойле.

Лани улыбнулась.

— Не похож на бренди?

— Если ты считаешь, что мне не хватает выпивки, то ты ошибаешься. Мне есть чем заменить ее, — он откинулся на спинку кресла и посмотрел на нее. — Я люблю, когда ты в платье желтого цвета.

— Да? — Она помолчала, а потом сказала: — И Шарлю тоже оно нравилось.

Бредфорд, не отрываясь, смотрел в свою чашку с чаем.

— Но не так сильно, как мне. — И быстро перевел разговор на другое. — Тебя не возмущает Жозетта?

Лани, пораженная его вопросом, посмотрела с удивлением на него.

— Мне она очень нравится.

— Всем по душе Жозетта. Я спрашиваю о другом. Тебя она не возмущает?

— Почему она должна возмущать меня?

— Похоже, Касси проводит с ней больше времени, чем с тобой.

— Я не ревнивый ребенок, — коротко отозвалась Лани. — И это совершенно естественно, что им хорошо вместе. Они помешаны на лошадях. У них похожие характеры. Почему меня это должно задевать?

— Значит, ты более терпима, чем Джаред. По-моему, его просто бесит, что они целыми днями вместе. — Он помолчал. — Но мне кажется, что ты тоже чувствуешь себя одинокой.

— Вполне возможно. — Лани только на секунду позволила себе с завистью посмотреть, как хорошо вдвоем Жозетте и Касси. Но тут же убедила себя, что придется смириться с одиночеством. — Касси не из тех, кто любит сидеть, когда есть возможность покататься на лошади. На острове мы, конечно, больше времени проводили вместе. А, может, я просто не замечала, занятая своими делами, что часто бываю одна. — Лани вдруг спохватилась. — Только не вздумай говорить ей об этом. Когда мы вместе, у нас такие же доверительные отношения. А Касси полезно бывать с Жозеттой. Я для нее и мать и подруга. А теперь у нее появилась возможность сыграть такую же роль по отношению к этой девочке.

— Что-то я не заметил в ее поведении ничего материнского, — суховато заметил Бредфорд. — Вчера она показывала Жозетте, как вставать на спину лошади.

Лани усмехнулась.

— Она проделывает этот опасный трюк на полном скаку. Сначала я испугалась до обморока. Но она ни разу не упала. И я совершенно перестала бояться.

— Не похоже, чтобы Джаред смирился с подобными играми.

Он стащил Касси с лошади и начал ее трясти, повторяя, чтобы она прекратила такие фокусы.

— А что Касси?

— Ответила, что будет выделывать на своем Капу все, что ей вздумается, и ездить хоть вверх ногами. После чего Джаред повернулся и ушел.

— Она, конечно же, повторит этот трюк, — сказала Лани.

Бредфорд кивнул.

— Без всякого сомнения. — И он снова вернулся к началу разговора. — Если ты не хочешь, чтобы я напомнил Касси о …

— Она не обязана составлять мне компанию.

— Не перебивай. Ты сказала, что не чувствовала своего одиночества на острове, потому что была более занята. Мы можем найти тебе занятие и здесь.

— Каким же образом? — вскинула брови Лани.

— Не хочется ли тебе взять на себя обязанность присматривать за замком?

— У Джареда уже есть домоправительница.

— Миссис Блейкли знает свое дело. Но всякий дом нуждается в хозяйском глазе.

Лани нахмурилась.

— А почему ты считаешь, что я способна справиться с этой ролью? У меня никогда не было собственного дома. И на острове всем заправляла Клара.

— По-настоящему все дела вела ты. И так, как считала нужным.

Лани не стала отрицать очевидное.

— Но наш дом не сравнить с замком.

— Моя драгоценная госпожа, может, хватит препираться? Мы оба прекрасно знаем, что ты вполне могла бы управлять всей Англией, если бы захотела.

Его предположение вызвало ее улыбку.

— Судя по тому, что ты рассказывал мне о вашем короле, Англией не мешало бы заняться.

— Так ты берешься?

— Управлять Англией?

— Этим чуть позже, — усмехнулся Бредфорд. Лани уже задумывалась над тем, какое бы найти себе занятие. Предложение Бредфорда пришлось как нельзя кстати. Она не привыкла бездельничать, и ничегонеделание нервировало ее.

— А что скажет об этом Джаред?

— Его совершенно не волнует, кто и чем занимается в Морланде, лишь бы все шло гладко. Итак, ты согласна?

Она медленно кивнула.

— А ты поговоришь со слугами?

— Уже поговорил. И ты сама убедишься, что они готовы слушаться тебя и выполнить любое приказание.

— Ты заранее знал, что я соглашусь?

— У меня оказалось достаточно времени изучить тебя, — негромко ответил Бредфорд. — И эта работа доставила мне массу удовольствия.

Лани быстро отвела взгляд от его лица.

— Ты очень внимателен. Спасибо, что позаботился обо мне.

— Я всегда постараюсь знать и помнить о том, что тебе нужно. И всегда буду исполнять то, что тебе требуется. — Бредфорд нежно взглянул на нее. — Я не такой, как Девилл. И увидишь, тебе никогда не придется самой обращаться ко мне с просьбой. — Он поднялся с кресла, не дав ей ничего сказать в ответ. — А теперь пойдем, ты поговоришь с миссис Блейкли. Конечно, мне станет немного не по себе оттого, что теперь я не смогу видеть тебя в библиотеке. Придется бродить Бог знает где, чтобы отыскать тебя.

Как обычно, Бредфорд сначала высекал искру, а потом давал время огоньку заняться как следует. Предложив Лани что-либо, что задевало ее за живое, он тотчас уходил в тень, не дожидаясь ее ответа. Ей следует научиться сопротивляться его заботе о ней, быть непреклонной. Может, стоит запретить приходить к ней? Нет, ничего хорошего из этого не получится. Лани успела почувствовать, что за внешней расслабленностью Бредфорда были невозмутимость, стойкость и сила.

Или она сама с такой готовностью сдается, с недоумением подумала молодая женщина. Себя трудно обмануть. Теперь она уже высматривает Бредфорда, когда долго не видит его. Ни дня не проходило, чтобы они не встречались. Сидели ли они молча или разговаривали о всяких пустяках, он всякий раз умел дать ей почувствовать, как он… ценит ее, как дорожит ею.

Бредфорд отступил на шаг, держа открытой дверь перед Лани.

— Только дай мне обещание не проводить слишком много времени в буфетной. Я с удовольствием выучу наизусть все эти книги, которые ты читаешь, но кухонные запахи мне всегда не нравились.

Поскольку теперь они вынужденно будут встречаться значительно реже, может, и нет смысла окончательно рвать с ним. Проходя мимо Бредфорда, Лани ослепительно улыбнулась ему.

60
{"b":"8018","o":1}