— Вау! Самый приятный момент за весь день! — ответила я с притворным возбуждением.
— Как ты будешь отмечать свой день рождения сегодня вечером? — спросила Сэди. — Собираешься куда-нибудь с мамой?
— Да. Идём мы, Джереми и мистер… мистер Росс, отец Джереми, куда-то покушать, — поправила я, краснея. Это было слишком близко.
Сэди удивлённо подняла брови.
— Кто такой Джереми?
— Красивый спутник Холли, который ещё и старше её, — ответила за меня Кейси. — Холли нравятся парни постарше.
— Кейси!
— Не смущайся этого! — рассмеялась Сэди.
— Я не смущаюсь! — ответила я, моё лицо всё ещё горело. — У меня нет никаких отношений с Джереми, он просто друг.
— Или есть?
— Просто друг, — заверила я Сэди.
Она пожала плечами.
— Это очень плохо. Тебе бы не помешал парень, Холли.
Прежде чем я успела ответить, кто-то похлопал меня по плечу, заставив подпрыгнуть. Я развернулась на стуле и увидела незнакомого старшеклассника, протягивающего мне маленький жёлтый листок бумаги.
— Холли Эверс? — спросил он, приподняв бровь.
— Да..?
— Это тебе от мистера Хейвуда. Он хочет тебя видеть.
Он поднёс листок бумаги ближе к моему лицу, и я быстро выхватила его у него, прежде чем он успел выколоть мне глаз. Как только он отдал записку мне, то развернулся и ушёл. Я перевела взгляд с парня на клочок бумаги и улыбнулась, увидев небрежный почерк мистера Хейвуда.
— Мистер Хейвуд сегодня здесь? — взволнованно спросила Сэди. — Ура! Он болеет уже целую вечность.
— Что там написано? — спросила Кейси, смотря через моё плечо на записку.
— Ничего особенного, он просто хочет увидеть меня до окончания обеда, — сказала я ей, снова просматривая записку. — Думаю, я смогу уйти пораньше…
Кейси ухмыльнулась мне, подошла ближе и понизила голос.
— Вы вдвоём наедине, хм? И сегодня твой день рождения…
— Кейси! Шшш!
— Что? Я просто говорю. Ты теперь совершеннолетняя, Холли.
Слова Кейси вызвали у меня шок. Теперь я была совершеннолетней. Мне исполнилось восемнадцать. Мистер Хейвуд хотел, чтобы я пришла в его класс, где мы будем наедине… Прекрасный шанс, чтобы признаться?
— Ты покраснела, — прощебетала Кейси, расплываясь в улыбке.
— О чём ты думаешь?
— Ни о чём, — отрезала я, отворачиваясь.
— Конечно, Холли, конечно. О чём ты думаешь?
— Ни о чём!
— Ты не умеешь мне лгать.
Я посмотрела на Кейси, которая ответила мне взглядом, приподняв бровь.
— Почему все так говорят?
— Что говорят?
— Что я не могу им лгать!
Кейси рассмеялась.
— Это потому, что тебя так легко увидеть насквозь, и ты просто не очень хороший лжец.
Я нахмурилась, скрестив руки на груди.
— Ну и дела, спасибо.
— Без проблем!
— Сейчас я пойду в кабинет мистера Хейвуда, — сказала я, поднимаясь со стула. — Я могу вернуться, а могу и не вернуться…
Кейси многозначительно подняла брови, но я только закатила глаза. Я попрощалась с друзьями, взяла поднос и вышла из кафетерия. В коридорах стояла мёртвая тишина, и я слышала, как собственные шаги отражаются от стен. Тревога внезапно наполнила меня, когда я вошла в научное крыло, и продолжала расти, пока я направлялась в кабинет мистера Хейвуда. Я остановилась перед кабинетом и глубоко вздохнула, прежде чем войти.
Мои брови смущённо нахмурились, когда я уставилась на пустой стол мистера Хейвуда. Я оглядела комнату и обнаружила, что она пуста. Кладовка привлекла моё внимание, и я направилась к ней, открыла дверь и просунула голову. По-прежнему никакого мистера Хейвуда.
— Где..? — пробормотала я, делая шаг вглубь кладовки.
— Бу.
Моё сердце подскочило к горлу, когда кто-то схватил меня за плечи и прошептал на ухо. Я резко обернулась и оказалась лицом к лицу с мистером Хейвудом. Он улыбнулся мне, его плечи тряслись от беззвучного смеха. Я нахмурилась.
— Чего ты хочешь? — угрюмо спросила я.
— Ты так сильно подпрыгнула, — отметил он, улыбаясь ещё шире.
Я покраснела и быстро отвернулась от него.
— Ха-ха, очень смешно.
— Ох, не будь занудой.
— Чего ты хочешь? — повторила я, моё лицо всё ещё пылало.
Я услышала, как мистер Хейвуд вздохнул.
— Мне нужно, чтобы ты передала своей маме, что мне придётся встретиться с вами в ресторане, потому что сначала мне нужно кое-что сделать. Я не опоздаю, но там будет проще встретиться.
— Хорошо, — ответила я, снова поворачиваясь к нему лицом. Он пристально посмотрел на меня, и я приподняла бровь, внезапно почувствовав себя неловко. — Что?
— У тебя кое-что… — Он поднял руку к моему лицу и нежно провёл пальцем по моей нижней губе.
Я тут же покраснела и от неожиданности шлёпнула его по руке. Он удивлённо изогнул бровь, и на его губах появилась ухмылка. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на выражение его лица, я быстро провела тыльной стороной ладони по губе.
— Так что же мы сегодня празднуем? — спросил мистер Хейвуд растерянно.
Я тупо уставилась на него. Теперь я уже различала, когда он шутит, так что на этот раз он меня не обманул. Мистер Хейвуд ухмыльнулся, а я изо всех сил старалась не обращать внимания на его поддразнивания.
— О, точно, — продолжал мистер Хейвуд, кивая. — Это благодарность за то, что я присмотрел за тобой в прошлые выходные. Как мило, что твоя мать пригласила меня. «Осака» — мой любимый ресторан.
— Какое совпадение, и мой тоже, — ответила я, улыбаясь. — Хотя мне интересно, зачем мама пригласила тебя, ведь сегодня мой день рождения, а ты всего лишь мой учитель.
Я изо всех сил старалась сохранить невозмутимое выражение лица и скрыть ухмылку, которая хотела проскользнуть на моё лицо. Мистер Хейвуд нахмурился, явно не ожидая моего ответа.
Он всё время дразнил меня, так что разве не справедливо, что я могу иногда подразнить его в ответ?
— Это не так уж странно, — сказал он, пожимая плечами.
— Нет, это странно.
— Ты не хочешь, чтобы я приходил?
— Это не так! — быстро сказала я. Мистер Хейвуд торжествующе ухмыльнулся, и я поняла свою ошибку. Ещё один румянец появился на моем лице, и я посмотрела на пол в поражении. Он играл грязно.
— Я должен тебе кое в чём признаться, — начал мистер Хейвуд. — Это не большое признание, но всё же признание.
Я сразу поняла, что он пытается сделать. Он пытался намекнуть, что я должна снова признаться ему! Мои глаза расширились от шока, и я с минуту смотрела на него, пытаясь составить связное предложение. Он ответил мне невинным взглядом, пытаясь сделать вид, что не замечает того, что пытается сделать.
— В чём дело? — наконец, удалось мне спросить, сохраняя ровный голос.
— Должен признаться, мне стыдно, что я забыл, что сегодня твой день рождения.
Я прищурилась. Конечно ему стыдно.
— О, не беспокойся, — сказала я.
— Ты ничего не хочешь мне сказать?
— Нет.
На долю секунды выражение лица мистера Хейвуда стало растерянным, но потом он быстро сменил его на обычное самодовольное.
— Неужели это так?
Я кивнула.
— Да.
Если он думал, что я собираюсь признаться дважды, то сильно ошибался. Я собиралась принять предложение Джереми. Было бы справедливо, если бы именно мистер Хейвуд признался в случившемся в прошлый раз. Моё лицо слегка вспыхнуло от воспоминаний, но не настолько, чтобы кто-то мог заметить, что я покраснела.
Внезапно прозвенел звонок, сигнализируя о том, что обед окончен, мистер Хейвуд поднял бровь, и я ответила ему пожатием плеч.
— Пора на урок, — сказала я, обходя его по направлению к классу. — Мы можем поговорить сегодня вечером.
— Хорошо, — услышала я ответ мистера Хейвуда, и, если не ошибаюсь, в его голосе прозвучало лёгкое раздражение.
Это вызвало небольшую ухмылку на моем лице. О, это будет интересная ночь.
* * *
— Холли, ты готова?
— Через минуту! — крикнула я маме, быстро покрывая ресницы тонким слоем туши. Закончив, я бросила тушь обратно в косметичку и убедилась, что подводка не размазалась.