Литмир - Электронная Библиотека

— Да, мистер Холт, — постаравшись быть максимально вежливой, ответила она.

— Бри, в мой кабинет, — грубо и коротко. Иного и ожидать не стоило.

Звонок оборвался, девушка отправилась к начальнику, прихватив ежедневник.

— Бри, перенесите сюда все документы. Переложите их на диван. Так же отмените все мои встречи на сегодня. Мы с Артуром уходим. И, да, вы нашли себе замену на завтра? — сразу начал Рэйнолдс, не отрываясь от бумаг.

— Да, мистер Холт. Марта из отдела продаж подменит меня. На когда перенести ваши встречи?

— С кем?

— Сегодня у вас должна была быть встреча с главой «Black inc.». В два часа. А так же встреча с юристами. В четыре. И… все.

— Перенеси юристов на понедельник, а с Блэйком уже разрулит Артур, когда станет управленцем, — кратко ответил Холт. — Это все.

— Хорошо, сэр.

Бри уже развернулась и почти вышла из кабинета, чтобы перенести сюда папки, как ее окликнут Холт-младший.

— Нужна помощь с бумагами?

Шокированная этим, Эванс медленно обернулась на сына начальника. Он все еще расслабленно восседал в кресле и внимательно изучал ее. Бри же металась глазами от него к своему боссу и назад. Рейнольдс Холт тоже был несколько удивлен поступком сына. Даже оторвался от бумаг и так же таращился на Артура. Потом перевел взгляд на помощницу, ожидавшую ответ на свой немой вопрос. Он кивнул, позволяя девушке согласиться.

— Да, спасибо, — тихо ответила Бри будущему начальнику.

После этого Артур встал и пошел за ней следом. Они остались одни. Обычно, на этаж не поднимался никто из сотрудников других отделов без приглашения — за исключением Моники. А те, кто были там: охранники, в основном, уборщики, а так же зам мистера Холта, старались лишний раз не отсвечивать. Получается, что помочь Бри не мог вообще никто. Она это знала. И Артур знал. Они остались вдвоем на одном этаже и после того вечера подобная близость с сыном начальника начала ее пугать. Эванс вся напряглась, но постаралась взять себя в руки и как можно скорее управиться с работой.

— Вот. Сначала нужно отнести вот эти папки. Они рассортированы, — сообщила она Холту, указывая на большую коробку. — А потом эти.

Артур не шевелился. Он внимательно изучал девушку, заранее отошедшую от него подальше. Мужчина буквально ощущал тот страх и недоверие, который она испытывала по отношению к нему. И его это забавляло. Испуганная девочка, отдававшая приказы, казалась ему еще красивее, чем раньше.

Бри глядела на него в ответ своими глазищами. Но потом отвела взгляд. Артур улыбнулся на это и взял коробки в руки.

Минут десять у них ушло на то, чтобы вместе перетащить все коробки. Когда всё это оказалось на диване, Артур рухнул обратно в кресло, а Бри еще что-то раскладывала. Стрелка часов приближалась к двенадцати. Значит, совсем скоро она уже могла идти на обед.

Когда всё было разложено, девушка выпрямилась. И приблизительно тогда же ее босс уложил все в свой портфель, показывая сыну, что готов идти.

— Бри, можете спуститься с нами и идти на обед. После вернитесь, закончите дела, закройте кабинет и можете быть свободны, — велел ей начальник.

Эванс кивнула и поспешила выйти, чтобы взять с рабочего стола телефон и кошелек. В лифте она оказалась у стены. А за спиной ее стоял Артур. Он был выше малышки, поэтому своим дыханием опалял ее затылок. По телу девушки бежали мелкие мурашки от этого. Заметив, мужчина был крайне удовлетворен реакцией тела своей будущей подчиненной на него. Это его забавляло.

Выйдя из лифта, все трое направились к выходу. Бри просто не терпелось покинуть здание и поскорее скрыться от Холта-младшего. Он уже страшно раздражал своим поведением, своим присутствием. А еще Эванс бесила ее собственная реакция на него. Ее тела. Помимо этого, чем больше она сталкивалась с ним, тем сильнее он пугал. Было в нем что-то такое.

Выйдя из здания, она заметила черный внедорожник, у которого стоял Джоуэл и общался с каким-то парнем с правой стороны от входа. Сначала она не обратила на это внимания. Лишь захотела свернуть влево и уйти в противоположную сторону от начальника и его сына. Но потом в том парне, с которым беседовал водитель, она разглядела что-то знакомое. Эванс повернулась к нему лицом, а когда парень посмотрел на нее в ответ — застыла в немом шоке…

========== Часть 7 ==========

Бри замерла на месте.

Рядом с водителем ее босса стоял никто иной, как Дарлин Эванс — ее старший брат. Высокий мужчина с темно-русыми волосами. На нем была стильная футболка, яркая куртка и джинсы с кедами. Неизменный себе Дарлин с такими же огромными глазищами, что и у сестры. Ее любимый придурок. Один из четверых. Тот, с которым они могли переговариваться практически телепатически. Который понимал ее, разделял чувства и заботился больше остальных. Родной.

Девушка остановилась очень резко, открыв рот. Ее начальник — Рейнольдс Холт, не заметил этого. Он продолжал идти вперед. А вот его сын как раз таки обратил внимание на придурка и секретаршу отца. Обратил, но не подал виду. Он шел рядом с Рэйнольдсом, внимательно оглядывая парнишку и не оборачиваясь на Бри, что осталась позади. Он не знал, что это ее брат. Но увидел взгляд, который мужчина обратил на Эванс. И Артуру это совершенно не понравилось.

В деловом молчании он дошел до внедорожника и сел на заднее сидение рядом с отцом. И лишь когда дверь захлопнулась, он взглянул на эту парочку. Белобрысый оставался на месте, сунув руки в карманы. Артур не видел его лица, однако догадывался, что тот улыбается. А вот Бри мешкала. Она поджимала губы, отворачивалась, потом обратно поворачивалась. Терла глаза, считая, что ей это привиделось. Во всем виноват недосып.

Но нет. Ее старший брат был вполне себе реален. И стоял он на месте, ожидая, пока девчонка придет в себя. Осознав, что не спит, Бри ужасно захотела кинуться к брату, но испугалась. Она видела, как оглядывал Дарлина Артур. И нисколько не сомневалась, что именно сейчас он смотрел на нее через стекло автомобиля, пусть оно и было тонировано. А потом решила: «Ну его нахрен. Какое дело этому гаду до моей личной жизни?!».

Улыбнувшись брату в ответ, девушка быстрым шагом пошла, — даже почти побежала, — к Дарлину. Он стоял на месте. Только немного отошел в сторону от дорогого автомобиля. Не дойдя двух метров, девчонка побежала и с разбегу прыгнула на брата, хватая его за шею, повиснув на нем, словно обезьянка, и поднимая ноги с земли. Бри уткнулась парню в шею носиком, вдыхая родной запах табака и свежести, который был присущ только ему одному.

Дарлин, счастливый не меньше, чем его малышка, прижимал девчонку к себе. Он заключил ее в кольцо своих рук, сомкнув их на спине блондинки, наслаждаясь этими объятьями. Пусть он и не показывал этого, но ему ужасно не терпелось обнять свою малявку, когда она стояла на расстоянии. Эванс жутко скучал по своей семье. Но больше всего ему не хватало именно Бри — его замечательной девочки.

Дарлин занимался всякой ерундой где-то в Америке. Где точно — не знал никто. К нему нельзя было просто так приехать в гости, ведь никто не знал, куда. Или просто позвонить, когда очень нужен. Нет. Только один набор номера и ожидание ответного звонка. Он сам завел эти правила. Он их установил, привил братьям, сестре. Так ему было куда проще. С отцом же он переписывался по почте раз в два месяца, а раз в несколько месяцев — мужчина возвращался домой на пару дней. Как правило, на день рождения своих ребят. Именно это заставляло его ценить каждый момент рядом с близкими.

После ухода их матери из семьи, мальчик стал слепо ненавидеть эту тварь. Ненавидел, потому что продолжал любить, и ждал, что та вернется. Ждал долго. Очень. Он закрылся в себе, не подпускал к себе отца и тех мальчишек-беспризорников, что жили с ними. Но больше всего Дарлин не любил именно Бри. Потому что крошечная девочка была точной копией своей мамы. И внешне, и характером. Даже жестами. Он просто не мог смотреть на это. Ровно до тех пор, пока девчушка не начала говорить довольно внятно, стойко стоять на ногах. И называть мальчишек — братиками. Так же, как и его. И тогда он понял, что ошибся. Девочка была не виновата. Ни в том что похожа, ни в том что мать их бросила. Ни в чем. Она была светлой, доброй. И очень любила тех, кто заботился о ней. Благодаря малышке Дарлин пришел в себя. Он взял себя в руки, плюнул на мать и озаботился девчушкой и помощью отцу.

11
{"b":"799119","o":1}