Литмир - Электронная Библиотека

Но всё же Роуз могла чувствовать его — вихрь времени и пространства её родной вселенной. Золотые линии стремительно касались каждой клеточки тела, и их поток был таким знакомым, что Роуз упала на мокрую траву, не замечая, как поднялся северный ветер. Её чёрные брюки полностью промокли ниже коленей, а волосы спутались от ветра, но она не ощущала холода. Золотая энергия согревала её теплом не таким мягкий, как от батареи и не таким уютным, как от костра. У неё была своя теплота. Она была чужой и как будто бы холодной, бесконечной и вечной. Подобно дыханию самой вселенной.

Да, она чувствовала дыхание её вселенной и, казалось, впервые за долгое время задышала сама.

Роуз открыла глаза и поднялась с земли, отряхивая покрытые тонкой увядшей травинки колени.

Она уверено пошла в сторону города, доверясь своей интуиции. Долгое путешествие сквозь время и пространство с помощью подручных средств не раз доказывало ей, что стоит верить этому шестому чувству. И несмотря на то, что Роуз подозревала и другую причину, думать о ней ей не хотелось. Неприятный холодок, пробежавший по её телу от недавних воспоминаний, и вовсе убедил её забыть или хотя бы не думать ни о чём другом кроме как о плане на ближайшее время, что по сути заключался лишь в нескольких пунктах: устройся в городе, не вызывай переворотов и держись подальше от неприятностей.

Роуз ухмыльнулась.

Скорее неприятностям стоит держаться подальше от Роуз, поскольку, зная себя, она с ними вроде как уже на «ты».

— Кто ты, чёрт возьми?! — а вот и первая.

Мужчина пожилого возраста и невысокого роста возник перед лицом Роуз с недовольной и даже злой гримасой на своём сморщенном лице. Его серые волосы едва выглядывали из соломенной шляпы с широкими полями. Поза была напряжённой, со скрещёнными на груди руками, но не смотря на всё это, он создавал ощущение власти. Будто владелец поля, на котором сейчас стояла Роуз.

— Эм, — Роуз вежливо улыбнулась, — здравствуйте. Я вовсе не хотела портить ваше чудесное поле. И я вроде как случайно забрела сюда.

— Случайно? — Брови мужчины сошлись на переносице. Он оценивающе осмотрел Роуз и замер, ожидая её следующих слов.

— Мне очень жаль, мистер…

— Кларк.

— Мистер Кларк. Видите ли я совершенно не помню, как здесь оказалась и мне очень жаль. С вашего позволения я как можно быстрее оставлю вас. — И не дожидаясь ответа, Роуз рванула изо всех сил подальше от мистера Кларка. Ветер заглушал недовольное ворчание и что-то о компенсации, доносившееся от пожилого мужчины.

Собственная тренировка и полевые работы в Торчвуде неплохо влияли на её скорость.

Роуз счастливо улыбалась. Не прошло десяти минут, как она уже наткнулась на человека, который не возлюбил её с первого взгляда.

Что ж, любовь нужно заслужить. И ненависть. Но для последней не особо нужно напрягаться.

По большей степени, конечно.

Роуз выбежала на просёлочную дорогу и побежала влево по ней. Совсем скоро перед её глазами появилась дощечка.

Добро пожаловать в Фаррингейм

Ниже, как и предполагалось, были цифры, которые показывали количество проживающих жителей, понятное дело, официально зарегистрированных как таковых в городке. Этот действительно был городок. Население едва превосходило цифру 500.

Наконец, Роуз остановилась перед небольшим переулком между двумя магазинчиками. Она забежала в него и вытащила из кармана чёрных брюк хлопковую свободную рубашку и моток бечёвки. Роуз сняла синюю кожаную куртку, сложила её и запихнула в карман. Поверх сиреневой футболки натянула рубашку, которую завязала верёвкой.

— Ну, можно сказать, я готова к путешествию в начале двадцатого века.

Роуз вышла из переулка и зашла в первое увиденное здание. К её радости, в бакалейную лавку.

Как бы тяжело ей ни было в параллельной вселенной, Роуз была рада нескольким вещам, которые у неё остались из её родной вселенной. Среди них, конечно же, психическая бумага Доктора и чёрные штаны с меж пространственными карманами — подарок ТАРДИС. Она всегда носила их в своих путешествиях и большую часть своей обычной жизни. В удобных карманах брюк всегда находилась одежда, которая так или иначе подошла бы для Роуз в качестве маскировки под деревенского жителя в любом времени.

Конечно, таких чёрных брюк высокого качества не было ни у кого, поэтому она часто надевала поверх их подобие юбки, что в прошлом была либо конопляным мешком, либо шторой состоятельного человека — по одной из каждого времени.

Сейчас надевать длинную юбку, когда встречено недовольное ею лицо, Роуз не желала.

— Чем я могу помочь тебе? — Роуз подняла взгляд с витрины на человека, обратившегося к ней.

Это был достаточно мускулистый и высокий мужчина средних лет с темными короткими волосами и густой бородой. Он был в светло-серой тунике, поверх которой был фартук. Мужчина стоял за прилавком.

— Я хочу у вас работать, — заявила Роуз, уверенно глядя на владельца лавки.

— У меня нет для тебя работы, — тут же ответил мужчина.

Роуз вежливо улыбнулась и в красках рассказал мужчине — мистер Филлс — о том, как часто в крупных городах можно встретить курьеров, в чьи обязанности входит доставлять продукты покупателям, и как увеличивается количество постоянных клиентов. Роуз не врала. Это действительно было так, но не для этого времени. Кончено, она не забыла добавить, что умеет считать и писать, да и в целом обладает многими другими навыками.

Мистер Филлс не сразу согласился. И лишь когда Роуз развела плечами и сообщила, что предложит эту идею другому магазинчику, владелец лавки поменял своё мнение.

— Миссис Грин живёт в конце улицы, — выдохнул мистер Филлс. У него не было причин доверять странной блондинке. Но она создавала вид человека, не боящегося работы. Мистер Филлс это ценил в людях превыше всего. Девчушка точно знала, чего хотела. С другой, стороны Фаррингейм — небольшой городок. — Велосипед у задней двери. Дверь за мной.

Роуз моргнула.

— Быстрее.

Она довольно улыбнулась.

— Скоро буду!

Миссис Элизабет Грин была милой пожилой женщиной невысокого роста с убранными в пучок серыми волосами. Ей понравилась Роуз с того момента, как она открыла дверь и встретила её на пороге своего небольшого домика. Карие глаза молодой женщины перед ней поведали миссис Грин гораздо больше, чем её приятная внешность.

— Доброго вам дня, миссис Грин, — Роуз одарила пожилую женщину приветливой улыбкой. — Я по поручению мистера Филлса.

— Ты должно быть устала, моя дорогая. Составь компанию старушке, не стой столбом и заходи.

Миссис Грин повела Роуз в небольшую гостиную и взяла авоську с продуктами из её рук, не дав гостье сказать и слова.

Роуз села в кресло и выпрямила спину, бегло осмотрев гостиную. Сквозь тонкие тюли струились лучи августовского солнца, бросая на поверхности причудливые пятнышки света. В уютной и тёплой комнате создавалось ощущение, будто время течёт иначе. Более плавно, едва заметно. Среди предметов, составляющих уютную композицию, были два дубовых буфета со стеклянными дверьми, два кресла, кушетка, граммофон на изящной тумбе, накрытой кружевной салфеткой, и как минимум десять цветочных горшков. Часть из них расположились на подоконниках на керамических тарелочках. Другая — на этажерке.

На кофейном столике, стоявшем между креслами и кушеткой, стояла корзинка с красными румяными яблоками и ваза с полевыми цветами, дарующая гостиной приятный медовый аромат.

Миссис Грин пришла спустя пять минут, держа в руках поднос с двумя фарфоровыми чашечками, из которых тонкими струйками взмывал к потолку едва заметный пар. Пожилая женщина поставила поднос на кофейный столик и села в кресло напротив.

— Бери, не смотри так просто на чашку, — произнесла миссис Грин, взяв чашку вместе с блюдечком. Она сделала глоток в манере, которую Роуз наблюдала только у благородных леди в многочисленных фильмах, что она смотрела с матерью по выходным. Викторианская эпоха была привлекательна для Роуз, но казалась такой далёкой для неё. Она была простой девушкой. И даже званые вечера её отчима — Пита из параллельной вселенной — не смогли добавить ей хотя бы нескольких тех благородных черт. Роуз старалась. Правда старалась. Ровно на столько, чтобы не позорить семью, но не больше, чем могла бы.

2
{"b":"796664","o":1}