Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я не торопясь пробиралась сквозь кольца защитных заклинаний, останавливаясь в промежутках, пока, наконец, не вышла на свободное пространство вокруг дерева. Растительность покрывала ветви. Нежные цветы с белыми лепестками, слегка розовеющими, распускались между крошечными розовыми бутонами.

Я надеялась, что поступаю правильно. Иногда действительно трудно понять, что правильно. Вы что-то делаете, и вам хочется вернуться на пять секунд назад во времени, чтобы сделать другой выбор, но жизнь устроена иначе.

Как говорится: кто не рискует, тот не пьет шампанского.

Я вытащила из кармана «Ред Делишес». Кожица яблока была такой красной, что казалась почти фиолетовой. Я присела на корточки и осторожно покатила яблоко к корням дерева. Оно уперлось в ствол.

Кора дерева сдвинулась, поползла… Покрытая корой нога отделилась от ствола и ступила в траву вокруг дерева. Пальцы ног коснулись травы, и кора превратилась в человеческую кожу. Мгновение, и невысокая миниатюрная девушка присела на корточки в траве. У меня перехватило дыхание. Волосы Эшлин стали совершенно белыми. Не просто блондинка или платиновая. Белая.

Она взяла яблоко.

— «Ред Делишес».

— Привет, Эшлин.

Она взглянула на меня зелеными глазами.

— Привет. Итак, ты нашла меня.

— Это было не очень сложно.

Искра магии вспыхнула за пределами оберега. Эшлин съежилась, ее глаза расширились.

— Он приближается!

— Все будет хорошо.

— Нет, ты не понимаешь! Волк приближается.

Лиза подошла к линии оберега.

— Она здесь! — Эшлин пискнула. — Уходи! Тебе будет больно.

— Доверься мне.

Лиза быстро преодолела оберег, следуя по моему следу. Я встала перед Эшлин.

Лиза вырвалась из лабиринта оберегов и остановилась.

— Спасибо, что показала мне дорогу.

Я держалась между ней и Эшлин. Пока Лиза была сосредоточена на мне, она не оглядывалась, чтобы посмотреть, кто следует за ней.

— Что такое волк?

— Ты видела его?

— Да.

Лиза вздохнула.

— Это лесной дух. Зовется Лешим.

— Это существо из леса? — Эшлин схватила меня за руку. — Но почему он хочет причинить мне боль? Он как я.

— Он хочет твоей крови, — сказала Лиза. — Он слаб, а твоя кровь сделала бы его сильнее.

— Он хочет съесть меня? — прошептала Эшлин.

— В некотором роде. Послушай, у меня никогда не было с тобой проблем. Я просто устала быть Лизой-неудачницей.

— Как вы заключили сделку? — спросила я.

— Я выпустила его из Академии магов, — сказала Лиза. — Мой отец показал мне его. Маги поймали его в ловушку во время последней магической волны и дали ему несколько деревьев, чтобы сохранить его живым, пока они изучали его, но деревьев было недостаточно. Ему нужен лес, а я хочу, чтобы люди воспринимали меня всерьез. Это был беспроигрышный вариант.

— Только не для Эшлин, которая будет съедена заживо. Большое дело, — сказала я. Сука.

— А что мне оставалось делать? — Голос Лизы повысился, и я увидела тот же страх, который мельком заметила раньше. Только теперь он был не только в ее глазах, но и написан на лице. — Я не знала, чего он хотел, когда выпустила его. Сделка заключалась в том, что я выполняю ее, и это дает мне силы. Я не знала, что он собирался убить ее!

— Ты что, совсем идиотка? Это первое, чему тебя учат в любой школе, — прорычала я. — Никогда не заключай сделок с магическими существами. Это дух проклятого леса! Ты знаешь, насколько он мощный? Что, черт возьми, ты думала, произойдет?

— Я устала тебя слушать, — прорычала Лиза. — Все кончено. Никто не просил тебя совать нос, куда не следует. Я сказала тебе уходить, а ты не послушалась. Ты не можешь с ним бороться. И теперь вы оба умрете, так кто же теперь идиотка, а?

— Ты ужасный человек, — сказала ей Эшлин.

— Неважно… — Руки Лизы взметнулись вверх и вперед, словно она пыталась удержаться от падения. Крик, полный боли и ужаса, вырвался из нее. Призрачный волк выскочил из ее груди, огромный, лохматый, светящийся зеленой магией. Он приземлился на траву, возвышаясь над нами. Его мех посерел. Похожая на пещеру пасть волка открылась, внезапно став твердой. Чудовищные клыки рассекли воздух.

— Давай! — закричала я.

Ю Фонг прошел через оберег на поляну. Его радужки светились оранжевым, и в их глубине я увидела крошечные спирали пламени.

Волк повернулся к нему лицом.

Магия вырвалась из Ю Фонга, как лепестки огненного цветка. Он сиял алым и ярко-золотым, принимая форму полупрозрачного зверя. Он стоял на четырех мускулистых, мощных ногах и на руках с огромными когтями, объятый пламенем. Чешуя покрывала его тело. Его голова принадлежала помеси китайского дракона и льва, а длинные ярко-красные усы опускались по обе стороны челюстей. Шипы торчали из его алой гривы, а глаза были чистой расплавленной лавой. Внутри этого зверя Ю Фонг улыбнулся. Магический ветер трепал его волосы.

Ух, ты ж! Он был драконом.

Волк бросился в атаку, целясь в Лизу. Ю Фонг встал у него на пути, отбросив Лизу с дороги, и та упала на траву. Дракон открыл рот, и оттуда с ревом вырвалось пламя, как торнадо. Огонь поглотил волка, и косматый зверь, открыв пасть, пытался закричать, но не издал ни звука.

Волк бросился на Ю Фонга, кусая дракона своими огромными зубами. Ю Фонг сжал кулаки. Стена вздымающегося пламени вырвалась из дракона и обвилась вокруг зверя.

Жар обжигал мою кожу.

Волк корчился в огненном коконе, кусаясь и царапаясь, пытаясь высвободиться. Лицо Ю Фонга было безмятежным. Он откинулся назад, тихо рассмеялся внутри зверя, и огонь взорвался чистым белым жаром, опалив мои волосы.

Эшлин закрыла лицо руками.

Волк, потрескивая и искрясь, горел. Я смотрела, как он сгорает, пока не осталось ничего, кроме кучки пепла.

Дракон снова превратился в Ю Фонга. Он подошел к кучке и провел по ней рукой, такой изящный и красивый, что казался нереальным. Пепел поднялся шквалом искр в небо и дождем посыпался на внутренний двор за пределами оберегов, оседая на землю, словно прекрасные светлячки.

— Ну, вот и все, — сказала Брук снаружи оберега. — Эшлин, я принесла тебе одеяло.

Ю Фонг шагнул к нам, а Эшлин сделала шаг к дереву.

— Не бойся. Я не причиню тебе вреда, — сказал он успокаивающим голосом. — Пойдем, давай оденем тебя.

Мир вокруг нас сжался. Магия внезапно исчезла, как пламя свечи, задутое сквозняком. Обереги исчезли. Сад вдруг показался мне обыденным.

Хорошо. Ну что теперь?

Ю Фонг отвел Эшлин от дерева, направляя ее к Брук.

Лиза встала. Ее ноги дрожали. Она вздрогнула и захромала прочь, во двор. Я не преследовала ее. В чем смысл?

Брук накинула одеяло на плечи Эшлин и осторожно увела ее. Я села на траву и прислонилась к стволу яблони, вдруг почувствовав сильную усталость.

Ю Фонг подошел и посмотрел на меня.

— Счастлива, Джули Леннарт?

— Вообще-то Олсен, — сказала я ему. — Я вытаскиваю Леннарт только в особых случаях.

— Понимаю.

— Спасибо тебе за спасение Эшлин.

Ю Фонг потянулся к ближайшей ветке яблони и осторожно потянул ее вниз, изучая хрупкие цветы. Его нечеловечески красивое лицо было обрамлено цветами. Кто-то должен был сделать снимок, это было слишком красиво.

— Конечно, теперь ты у меня в долгу, — сказал он.

Козел. Нет, знаете ли что, забудьте. Он не был симпатичным. На самом деле, я никогда в жизни не видела более уродливого парня.

— Удовлетворения от осознания того, что ты спас жизнь Эшлин, должно быть достаточно.

— Но я не просто спас ей жизнь, я спас и твою тоже, — сказал Ю Фонг.

— Я бы справилась с ним.

Взгляд, который он бросил на меня, ясно давал понять, что он думает на этот счет.

— Я рассчитываю однажды получить эту услугу.

— Мечтать не вредно.

— Я полагаю, что у меня будет много возможностей, поскольку ты будешь проводить здесь много времени, — сказал он.

— Почему ты думаешь, что я буду здесь учиться?

— У тебя появились друзья, — сказал он. — Ты будешь беспокоиться о них. — Он отпустил ветку и пошел прочь. — Увидимся завтра, Джули Олсен.

8
{"b":"796226","o":1}