Литмир - Электронная Библиотека

– Черт возьми, Кэрис, что ты пытаешься сделать?

– «Колесо», – спокойно ответила девушка, которую удивил вопрос. – Ты ведь видел, что я пыталась сделать это и раньше.

– Да, но тогда ты была в двух футах от земли, а не парила в небесах! – грубо оборвал ее Дери.

– Идиотка! Ты что, хочешь сломать себе шею?

И так как Кэрис уже поняла, что совершенно бесполезно пытаться объяснить что-либо Телору или Дери, если они решили, что она занимается чем-то опасным для жизни, поэтому просто терпеливо повторяла, как делала это уже много раз раньше:

– Я не сломала шею, но ушиблась, поэтому, думаю, на сегодня заниматься хватит. Отвяжи, пожалуйста, мой канат.

– Хорошо, – проворчал Дери. – И будь я проклят, если натяну его еще раз, пока ты не пообещаешь не пытаться сделать этого снова, – карлик направился к дереву, бросив девушке через плечо: – Хотя я не уверен, что это как-то поможет, ведь ты наверняка придумаешь еще с десяток выкрутасов, которые будут еще хуже.

Кэрис все еще смеялась, когда хозяин харчевни велел Энн подойти к нему, чего девушке делать явно не хотелось, и она прикусила губу. Энн зашла в харчевню, но отец не последовал за ней. Он подошел к Кэрис и сказал:

– Канатоходка, я освобожу тебя от платы за питание и ночлег, если ты натянешь свой канат между харчевней и пивной и будешь выступать во время обеда и перед наступлением темноты. Но при условии, что все, выполняемое тобой, будет безопасным. Я не хотел бы, чтобы мои посетители испортили себе аппетит, увидев на дороге окровавленный труп.

– Я с радостью сделаю это, – улыбнулась Кэрис; ничто не доставляло ей такого удовольствия, как восхищение ее мастерством и возможность продемонстрировать его перед зрителями. Но потом девушка нахмурилась. – Но я не могу согласиться с вашим предложением до тех пор, пока не посоветуюсь с Телором. Все дело в его проблемах с лордом Уильямом, – объяснила она, видя, какой разочарованный вид у хозяина. – Вряд ли Телор или лорд Уильям будут возражать, но я должна быть в этом уверена.

Этот довод заставил хозяина харчевни быстро кивнуть – он не больше Кэрис горел желанием навлечь на себя гнев лорда Уильяма. Мужчина повернулся, чтобы зайти в харчевню, но Кэрис последовала за ним и спросила еще раз, уже более настойчиво, о лавке, где продавалась одежда. Хозяин харчевни порекомендовал два места, и она вернулась назад. Дери уже снял канат с дерева и сейчас, стоя на лестнице, отвязывал его от крюка.

Кэрис поднялась к нему, но когда Дери посмотрел на нее, она увидела на его лице какоe-то болезненное удивление.

– О, Дери, – вздохнула Кэрис. – Мне вовсе не угрожала никакая опасность. Неужели ты не веришь, что я достаточно хорошо знаю свое дело?

Карлик встретился взглядом с Кэрис, и в груди у девушки вспыхнула радость – в глазах Дери она увидела беспокойство, боль, даже какой-то ужас, но в них не было той мертвой пустоты, которая заставляла Кэрис холодеть от страха и думать о том, что тот, прежний Дери, потерян для них навсегда.

– Она... она... эта девушка, Энн, – начал карлик, но замолчал и с отчаянием уставился на узел.

– Она не понравилась тебе, Дери? – с сожалением спросила Кэрис. – Просто мне кажется, она никогда раньше не встречала человека, похожего на себя. Ей очень хотелось поговорить с тобой. Я думаю, Энн очень даже хорошенькая.

– Поговорить со мной? – взорвался Дери. – На какой-то миг мне показалось, что она съест меня.

Кэрис улыбнулась.

– Она не настолько большая, чтобы съесть тебя. И думаю, что тебе вовсе не стоит этого бояться.

– Очень смешно, – огрызнулся Дери.

– Я и не собиралась тебя смешить, – тихо сказала Кэрис.

Дери раздраженно пожал плечами. Возможно, это и так, подумал он. Кэрис была настолько прямолинейна, что, казалось, не имела ни малейшего чувства юмора. Она смеялась лишь над теми шутками, над которыми просто невозможно было не засмеяться. Но никогда не шутила сама, и часто казалось, она даже не догадывалась, что над ней подшучивают. В любом случае Дери понимал, ему не следовало говорить того, что он сказал. Он не имел права обсуждать с кем-то чувства Энн, как бы сильно они его не потрясли.

– Где Телор? – спросил Дери.

Кэрис покорно смирилась с переменой темы разговора, хотя и была уверена в том, что Дери продолжает думать о впечатлении, которое произвел на Энн.

– Телор у лорда Уильяма и вернется только после обеда. Он велел мне самой купить себе одежду, но я боюсь идти одна. Пожалуйста, пойдем со мной.

– Идти в лавку одна ты боишься, а падать головой с высоты двух ярдов нет? – спросил Дери возмущенно.

– Я бы не упала головой вниз, – ответила Кэрис все тем же терпеливым тоном, которым обычно повторяют глупым детям прописные истины. – Я знаю, как нужно падать, но я не знаю денег и стоимости одежды и не хочу, чтобы меня обманули.

Бросив вниз канат, Дери с беспокойством и смущением посмотрел на девушку, а потом на свои пустые руки. Должно быть, он все еще думал о падении Кэрис, но девушка была очень осторожна, и деньги для нее представляли почти мистическую вещь. Действительно, в лавке она могла столкнуться с рядом трудностей. Дери не расслышал, что сказала ему девушка, но тем не менее ответ его был утвердительным.

– Да, конечно, я пойду с тобой, но подожди, пока я переоденусь. У Телора, мне кажется, нет другого выбора, мне же представляется очень странным каждый раз, когда я переодеваю тунику, становиться то нищим, то королем.

Говоря это, Дери снимал с себя запачканную и кое-где порванную тунику, в которой был еще в Креклейде – это подходящий костюм для карлика из труппы артистов – и рубашку из грубого полотна, которая была под туникой. Сворачивая канат, Кэрис не могла удержаться, чтобы не взглянуть на карлика и проверить, так ли прекрасно его тело, как и лицо. На теле Дери было больше волос, чем на теле Телора – густой черный треугольник жестких волос закрывал его грудь от одного плеча до другого, покрывали они и руки. Но даже густая растительность не могла скрыть тугих, выпуклых мускулов на груди, спине и руках карлика. Кэрис успела это рассмотреть, пока он натягивал на себя красивую рубашку и расшитую коричневую тунику. Но других брюк у карлика не было – те, которые купил ему Телор, нуждались в переделке, – и он просто почистил старые, а ноги у него были настолько короткими, что их почти не было видно из-за подола туники.

Быстрый взгляд, которым окинула карлика Кэрис, принес девушке удовлетворение. Тело Дери оказалось таким же прекрасным, как и его лицо. Однако оно по-прежнему не привлекало девушку. Она не находила особой прелести в выступающих мускулах Дери, но тем не менее не могла не оценить силы и зрелости, исходящей от его тела, и понимала теперь, почему жена Дери вышла за него замуж. Пряча канат под тюфяк, Кэрис подумала, что Энн будет приятно удивлена, если увидит Дери обнаженным.

Погруженный в свои собственные мысли, Дери не заметил, как Кэрис окинула его оценивающим взглядом, и все так же задумчиво сказал, что он готов. Спустившись вслед за девушкой по лестнице и выйдя на улицу, он, наконец, довольно рассеянно спросил, что она хочет себе купить.

– Хорошую тунику и брюки. Как те, которые мне пришлось оставить в Марстоне, и платье – Телор велел купить красивое платье. И еще, Дери, хозяин харчевни спросил, смогу ли я танцевать на канате во время обеда и вечером, наверное, для того, чтобы привлекать посетителей к своему заведению. Он обещал освободить нас за это от уплаты за жилье и питание.

– Хорошенькая сделка, – заметил Дери голосом, в котором ясно прозвучала тревога. – Благодаря тебе он сможет удвоить доход, но и мы тоже подзаработаем. А если я буду стучать для тебя в барабан на главной улице города, то мы вообще сможем заработать кругленькую сумму. Гм!

Кэрис начала волноваться.

– Хозяин сказал, что я должна натянуть канат между его харчевней и пивной. Дери, если я куплю платье для выступлений и буду взбираться на канат со стороны пивной, никому и в голову не придет, что канатоходка и мальчишка, остановившийся в харчевне, – одно и то же лицо.

87
{"b":"7961","o":1}