Устанавливать советскую власть в белорусскую деревню ехали "двадцатипяти..." и прочие "тысячники". Лодыри и бездельники со всей России, которых никто не брал на работу дома, ехали учить жизни белорусов. Не удалось услышать ни одного положительного отзыва об их "помощи", зато отрицательных только записывай. Тунеядцы и алкоголики, люди непутевые даже по российским меркам, они отучили работать и споили белорусскую деревню. Результат их деятельности читатель может увидеть в ближайшем к себе колхозе. Ситуация напоминает поговорку "один с сошкой, а семеро с ложкой". Целые хозяйства превратились из кормильцев в нахлебников. В самой России сейчас критически и здраво оценивают результаты коллективизации. Возможно, в недалёком будущем российским фермерам будет возвращено право собственности на землю. Почему же белорусы цепляются за глупости, от которых отказываются даже их авторы?
Строительство промышленных предприятий на территории Беларуси с участием российских специалистов, конечно же, явление положительное. Но не надо забывать, что белорусы не были обузой. На многочисленных ударных стройках, разбросанных по территории Советского Союза, трудились тысячи белорусов. Рабочие и ученые - белорусы внесли значительный вклад в союзную науку и обороноспособность. Вспомнить хотя бы уроженца города Глубокого, П.О.Сухого, самолеты которого составляют основу российской истребительной авиации и теперь. Среди пятнадцати советских республик БССР была среди немногих, имевших положительное сальдо функционирования экономики. Из-за принципа уравниловки, трудовой вклад белорусов перераспределялся для поднятие уровня благосостояния кавказских и среднеазиатских республик. Никто не сказал за это даже спасибо.
Важную роль в воспитания национального самосознании играет язык. Проблема белорусского языка стоит весьма остро. Его современная версия - "трасянка" не вызывает желание на ней говорить. Если я не прав, пусть филологи меня поправят. С позиции обывателя, "трасянка" выглядит как испорченный русский язык. Многие слова, фразы режут слух, поэтому на "трасянке" трудно думать. Её развитие скорее напоминает мутацию: "Калгас Акцябр", "вёска Кiрпiчоўшчына", "ўрэмя работы 8-17", "не курыць" - этих пародий не заслуживает ни белорусский, ни русский языки.
Главная проблема современного белорусского языка заключается даже не в замене многих слов на искажённые русские, а в разрушении его внутренней структуры. Ведь язык - это не только словесный набор. Язык отражает национальный способ мышления. В соответствии с внутренней логикой языка строятся предложения и фразы. Попробуйте заменить польские слова на русские в фразе "вытворня фильтров самоходовых". Получившаяся конструкция "фабрика фильтров автомобильных" не является русской. Аналогично, при механической замене русских слов не получаются польские фразы. Подмена внутренней структуры белорусского языка русской, наносит самый большой ущерб. Фразы напоминают русифицированный WINDOW'S: все внутренние процессы идут на английском, а конечные результаты воспроизводятся на русском, причём зачастую некорректно.
На Белосточчине, где язык подвергался меньшему давлению, приходится слышать ласкающие слух белорусские фразы. Даже заимствованные слова звучат мягко. Сравните "рэклама" и "рэкляма". К сожалению, белостоцский диалект для нас, как недоученный иностранный язык: всё понимаешь, но сам так говорить не можешь. Может быть, филологи смогут собрать всё лучшее в белорусском языке из его сохранившихся диалектов? Популяризации белорусского языка, безусловно, способствовала бы поддержка государства. Например, налоговые льготы при размещении рекламы на белорусском языке. Чтобы не стать источником злоупотреблений и не опорочить идею, эти льготы должны быть небольшими. Вместе с тем, не допустима дискриминация русского языка, так как это повлечёт за собой межнациональную напряженность.
О том, "Як бальшавiкi рэфармавалi беларускую мову" писал в 1994 году Янка Войнiч: Бальшавiкi iмкнулiся да стварэння iмперыi, у якой усе было б аднолькавае, стандартнае. Iм належыць iдэя "злiцця моваў", г.зн. пераходу ўсiх народаў на расейскую мову. Першы этап "злiцця" - "зблiжэнне" моваў, якое праводзiлi прымусовымi, рэпрэсiўнымi метадамi.
Беларуская лiтаратурная мова адрадзiлася ў XIX - пачатку XX стагодзя. Складалiся граматыкi, слоўнiкi, стваралася навуковая тэрмiналогiя. Але праца гэтая не была завершаная. Пры канцы 20-х гадоў бальшавмцкiя ўлады абвiнавацiлi мовазнаўцаў у шкоднiцтве i за некалькi хваляў рэпрэсiяў вынiшчылi фiзiчна. Сярод знiшчаных - Бранiслаў Тарашкевiч, Вацлаў Ластоўскi, Язэп Лёсiк, Сцяпан Некрашэвiч, Мiкола Байкоў ды iншыя.
"Варожымi" былi абвешчаны i iхнiя працы, у тым лiку пастановы Акадэмiчнае канферэнцыi па рэформе правапiсу 1926 года, праект рэформы правапiсу 1930 года. У 1933 годзе беларускай мове спешна, без грамадскага абмеркавання, дэкрэтам навязалi бальшавiцкую рэформу. Мэтай яе было "лiквiдаваць штучны бар'ер памiж беларускай i рускай мовамi", г. зн. спынiць развiцце беларускае мовы, пазбавiць яе непаўторнага аблiчча. Скасавалi мяккi знак, якi абазначаў памякчэнне (песьня - песня, зьява - з'ява), сталi пiсаць не як чуецца, а на расейскi лад (чэскi - чэшскi, ня быў - не быў), у вынiку чаго пачало страчвацца характэрнае для беларусаў вымаўленне. Запазычаныныя словы мелi пiсацца ўжо не на заходнееўрапейскi, а на расейскi ўзор (дакляраваць дэклараваць, газэта - газета). Нават скланяцца i спрагацца словы беларускай лiтаратурнай мовы цяпер даводзiлася аналагiчна расейскiм (у садох, у палёх - у садах, у палях; не ганеце - не ганiце). Уводзiлася зусiм не ўласцiвыя беларускай народнай мове дзеепрыметнiкi, "асаблiва калi яны азначаюць сацыяльны сэнс" (эксплуатуючы i эксплуатуемы клас). Востры пратэст супраць рэформы выказала iнтэлiгенцыя Заходняй Беларусi, з цiхiм незадавальненнем успрынялi гвалт над мовай у самой сталiнскай БССР." Автор этих слов - Янка Воiнiч говорил тогда о необходимости избавления и очищения родного языка от тяжелого сталинского наследия. За прошедшие восемь лет, белорусское правительство не сделало в этом направлении никаких шагов. "Воз и ныне там".