Литмир - Электронная Библиотека

Люди метались в безумии туда-сюда. Были слышны крики более слабых растоптанных ногами. Когда трясущаяся земля стала опрокидывать здания, огромная приливная волна пришла с моря и смела все перед собой…

Отчаянные сообщения со всех частей света оповестили о том, что море отступает от берега обнажая дно океана насколько хватало глаз. Сообщалось об мощных ураганах, о том, что дневной свет превращается в тьму.

Затем обсерватории сообщили, что волей провидения два солнца разошлись на своих путях и не столкнулись.

Точная вырезка из объединенных нью-йоркских газет 6 марта 2036 года: Отчеты обсерваторий утверждают, что новая планета видимая в небесах – это не Марс, выброшенный со своей орбиты, как предполагалось раньше, а часть системы, которая чуть не уничтожила Землю. Солнечная система потеряла свою внешнюю планету Нептун из-за притяжения блуждающего солнца и, в свою очередь, прихватила новую Неону, как назвали нашего нового соседа. Самый интересный вопрос – существует ли жизнь на Неоне. Ее атмосфера и температура аналогичны земной, но никаких следов растительности или обитаемости не было обнаружено. Красный цвет преобладал на ней за исключением нескольких областей светло-голубого цвета, которые, как полагают, являются морями. После дальнейшего восстановления Земли от последствий катастрофы, будут предприняты усилия по установлению с ней беспроводной связи.

***

Двое мужчин стояли у поручней лайнера однажды поздно вечером наблюдал за восходом Неона. Красивый темно-малиновый, он покинул пурпурное море на востоке и медленно поднялся по небесам. Вместе с несколькими своими попутчиками они были поглощены зрелищем, как вдруг один из них вскрикнул:

– Скажи, Боб, что это за штука в небе, там, левее? Похоже на воздушный шарик.

Он указал на серебристый шар, до тех пор никем не замеченный, над морем в южном направлении. Он перемещался по воздуху в направлении корабля, на расстоянии нескольких миль. Забыв о все еще непривычном зрелище новой планеты, мужчины переместились на более выгодную позицию и с возрастающим удивлением наблюдали за приближающимся объектом.

– Ну, это определенно новая конструкция для самолетов, Фрэнк. – Профессор Роберт Стонтон выглядел озадаченным. – Вы замечаете отсутствие обычного шума выхлопных газов? А неизменность его угла наклона к горизонту, его неизменная траектория наводят на мысль о каком-то гироскопическом управлении. Если он сохранит свой нынешний курс, то должен пройти прямо над головой.

Странно выглядящий дирижабль, если его так можно было назвать, быстро приближался к лайнеру, позволяя поближе рассмотреть его особенности. Это была гигантская сфера, около 600 футов в диаметре, сделанная из серебристо-белого металла, за исключением двух выступающих колпачков на противоположных концах диагональной оси и своего рода полуцилиндрического кольца, окружающего ее, посередине между колпачками. Длинные стержни выступали из углублений, равномерно расположенных вокруг красной полосы. Колпачки и кольцо были сделаны из красного металла, отполированного, как и все остальное. Однако самым странным в сфере было наличие двух сине-зеленых огненных шаров, подвешенных на слабо светящихся шнурах к центрам колпачков.

По мере приближения к кораблю его скорость уменьшалась, и, оказавшись прямо над головой, он остановился и медленно опустился. Здесь произошла странная вещь. Все взгляды были прикованы к шару, и люди на палубе начали отступать от угрожающе повисших огненных шаров, которые теперь были в опасной близости от них, когда с вахты донесся крик:

– Море поднимается!

Взгляд через поручни более чем подтвердил его пугающее сообщение. Корабль находился на вершине медленно растущего водяного холма! На расстоянии нескольких сотен футов вода постепенно отступала по крутому склону, в то время как за ним виднелась потревоженная поверхность того, что несколько минут назад было спокойным и ровным морем. Фрэнк Робинсон, из двух друзей стоящий ближе к переднему концу верхней палубы, пришел к неожиданному выводу.

– Это те таинственные огненные шары, Боб! Они должны обладать мощной притягивающей силой. Посмотрите на стулья и предметы, летящие к ним!

С обоих концов корабля незакрепленные предметы перемещались вверх к светящимся массам, как железо притягивается к подвешенному магниту. Свободные канаты висели прямо в воздухе, а спасательная шлюпка перевернулась вверх дном на шлюпбалках, где натянулись крепления. Пассажиры, основательно напуганные, начали ощущать притяжение на себе. Они жались друг к другу так близко в центре корабля, как только могли, или в ужасе спускались вниз. Поднялся сильный ветер, поющий в проводах, мачтах и стойках, когда он тоже устремился к центру притяжения. Огромные волны, принесенные внезапным порывом, пришли из окружающего океана, поднялись по склону и разбились о борта судна, выбрасывая вверх огромные потоки брызг. Брызги, вместо того чтобы покрывать палубы, продолжали подниматься вверх, пока не исчезли в пламени – холодном пламени, потому что никакого тепла не ощущалось.

По приказу капитана были произведены выстрелы, но они только еще больше напугали женщин.

Стаунтон спустился вниз и достал из каюты свой автоматический пистолет, а когда вернулся, сообщил своему спутнику, что двигатели заглохли, свет погас, а все часы отказались работать.

– По-видимому, – сказал он, – все электрические и механические устройства на судне были выведены из строя. Насколько смог выяснить главный инженер, с генераторами все в порядке, и он считает, что двигатели остановились только потому, что ток зажигания каким-то образом закоротился. Все аккумуляторные батареи нагрелись из-за быстрого разряда, хотя они и не использовались.

С точностью, рожденной долгой практикой, он тщательно производил свои выстрелы в то, что казалось самыми слабыми местами в ужасающей форме над ними, но поскольку самая нижняя часть сферы находилась в трехстах футах над головой, мало что можно было увидеть о воздействии пуль.

Холм воды теперь превратился в настоящую гору. Первый помощник, который пристально вглядывался в ту точку, где море достигло своего нормального уровня, заявил о своем убеждении, что все это находится в движении.

– Посмотрите на это, ребята, – взволнованно сказал он, – если эта водяная гора не движется с большой скоростью, тогда я не моряк!

Едва он закончил говорить, как на горизонте показалась земля. Она быстро приближалась, и через несколько минут в поле зрения появились обрывистые склоны острова Хендрика, когда-то служившего птичьим убежищем. Лайнер несло к нему до тех пор, пока у пляжа под утесами он не перестал двигаться. Огненные шары уменьшились в размерах, вода спала, и "Императрица Цейлона" приземлилась на глубине двадцати пяти футов.

Капитан выругался, когда сфера двинулась вперед над островом, оставив его на мели. Он приказал запустить двигатели, и никаких трудностей не возникло, но было очевидно, что пытаться освободиться без посторонней помощи бесполезно. Сфера опустилась низко над утесом, повиснув неподвижно. На глазах у тех, кто находился на судне, дверь в красном кольце бесшумно открылась вниз, образовав платформу, на которую ступил человек. В полумраке его нельзя было разглядеть отчетливо, но казалось, что он был одет в красное, со странного вида головным убором. Тишина внезапно воцарилась над шумевшими, возбужденными людьми на захваченном судне, тишина ожидания. Все посмотрели вверх. Человек на платформе стоял неподвижно с раскинутыми руками. К изумлению слушающих групп, он не произнес ни слова.

Роберт Стонтон повернулся к своему другу. С дрожью в голосе, как будто он подавлял сильные эмоции, он сказал:

– Фрэнк, ты думаешь о Неоне, и золоте, и есть ли у тебя идея, что этот человек вернет нас на глубокую воду, если мы отдадим ему все, что у нас есть? Я не шучу!

Удивленный, его друг посмотрел на него.

– Совершенно верно! Эти действительно мои мысли – как ты узнал? Что это значит? И послушайте – несколько человек говорят об одном и том же одновременно.

2
{"b":"794290","o":1}