Владелец разгромленной пекарни чуть не поперхнулся, он с недоумением уставился на джентльмена в сером костюме, хлопает глазами, но сказать ничего не может. Напротив, старик в роскошном сюртуке негодует.
– Это какая-то чушь, таких наград не существует!
Господин Рузе явно задет таким бестактным отношением к своей персоне. Легким движением рук Леон Руэ достает из-под передней скамьи сверток солидных размеров и закидывает его на стол сбоку от трибуны судьи. Развернув бумагу, он представляет глазам публики желтую статуэтку в форме обожаемого многими пирожного.
– Вот, пожалуйста, полюбуйтесь – высочайшая награда в сфере кондитерских достижений. Какая изящная форма, чистейшее золото. Мсье Рузе, что скажете?
Старик сжал челюсти, оскалив кривые зубы. Забыв про слабость в конечностях, он выскакивает из-за стойки и подбегает ко столу, где красуется золотой десерт, хватает его руками и подносит к лицу. Внезапно, его безумные глаза наливаются кровью, он поднимает статуэтку над головой и кидает улыбающегося блондина.
– Ах ты мерзавец, да я тебя!
Леон ловко уворачивается от запущенного снаряда, тот с грохотом падает на пол, от удара на деревянном покрытии появилась вмятина со следами желтой краски. Потертый бок эклера сияет свинцом у ног зрителей, небольшая надпись чернеет «Жадный дурак, ты попался». К негодующему старику вовремя поспевают блюстители порядка и сковывают под руки, но тот не сдается, брыкается, барахтается, пытается вырваться.
– Вы не имеете права, да вы знаете кто я такой! Я вас всех засужу, вы ничего не докажете!
Судья, на мгновение растерявшийся от столь неожиданного поворота событий, вернул самообладание. Громогласно он скомандовал.
– Под стражу его, выведите отсюда! Тишина в зале! Всем тихо!
Громкие стуки молотка не могут унять разбушевавшуюся публику. Зрители повскакивали с мест, одни аплодируют, другие свистят – картина мало похожая на судебное заседание. Леон Руэ с довольной ухмылкой смотрит на господина Канкре, последний с большим трудом, молотком и угрозами, наконец, гасит волнения в зале. Бедный Андрэ Огюст осторожно выглядывает из-за стойки, куда он спрятался в момент броска. Одна лишь мисс Ювениль сохранила холодное спокойствие, хотя, возможно, на самом деле она оцепенела от страха и, подобно сурку, замерла в неподвижном положении. Красивая резная трость продолжала стоять возле стойки Ренарда Рузе.
– Мсье Руэ, объяснитесь, пожалуйста! Что за шоу вы тут устроили? Вы с ума сошли?
Не скрывая самодовольства, мужчина в костюме двумя руками возвращает потрепанную статуэтку обратно на стол.
– Прошу прощения, ваша честь, допрос немного вышел из-под контроля, но, как все видели, этот негодяй выдал себя. Никакой он не дряхлый старик, он легко поднял этот тяжелый предмет без какой-либо помощи, а он, надо сказать, весит килограмм двадцать – чистый свинец!
Легким щелчком Леон ударил по эклеру.
– Немного? Да этот безумец чуть вас не зашиб!
– О, заверяю вас, что у него бы этого не получилось ни при каких обстоятельствах.
При этих словах блондин сделал движения, похожие на уворачивания боксера на ринге.
– Мсье Руэ, прекращайте клоунаду, иначе отправитесь следом.
– Очень бы этого не хотелось. Позвольте мне разъяснить. Ренард Рузе – жадный бизнесмен из Парижа, не привыкший, чтобы ему перечили. Я думаю, что следует проверить, чем он занимался в годы войны. Приехав в наш славный город, он наверняка знал о великолепной пекарне мсье Огюста, о которой действительно молва идет далеко за пределы Марселя. В привычной ему манере, господин Рузе захотел прибрать к рукам процветающий бизнес, как, вероятно, он уже делал и ранее, но наткнулся на бравого пекаря. Андре Огюст не спасовал под натиском захватчика, что и привело к таким последствиям.
Леон Руэ несколько раз похлопал по плечу пекаря, который все еще не до конца понимал, что произошло. С недоверчивым прищуром судья выясняет детали.
– И, позвольте поинтересоваться, как же вы все это поняли?
– Не хотелось бы загружать вас теоретическими знаниями из прикладной психологии, но у этого человека все было написано на лице. От меня потребовалось лишь нажать на его больное место – гордость. Ну а вам, ваша честь, наверняка поможет произвести обыск в его недавно открывшемся офисе на бульваре Гижо. Считаю, что там вы найдете много интересных документов, обличающих этого подлого дельца. К тому же, у вас есть замечательный повод – нападение в зале суда в присутствии свидетелей.
– То есть это – ваша догадка, я правильно понимаю?
– Догадка, но чертовски хорошая!
Обаятельный джентльмен с широкой улыбкой на лице развел руками. Судья, очевидно желающий побыстрее закончить, смягчил интонацию.
– Мсье Руэ, вам придется оплатить ущерб, нанесенный вашим реквизитом.
– С превеликим удовольствием!
– Мсье Огюст, дело передается следователям, офис Ренарда Рузе будет обыскан, если там будет обнаружено что-то, доказывающее злостные намерения этого господина, ваши требования о компенсациях будут удовлетворены. На этом, заседание объявляю закрытым!
Стук молотка ознаменовал конец слушания. Спешно полный судья собрал разложенные документы и, поправив рясу, направился к выходу под шумные овации из зала. Публика больше не сдерживала себя в эмоциях. Мисс Ювениль торопилась за своим начальником, поравнявшись с обаятельным блондином, она украдкой улыбнулась и кивнула ему, после чего перевела взгляд на пекаря, секунду спустя, секретарь скрылась за дверью. Андрэ Огюст, не понимая, откуда пришла помощь, горячо трясет руку мсье Руэ, благодарит его, приглашает в пекарню, когда там закончится ремонт. Довольная публика, насытившись представлением, постепенно покидает места, в зале становится просторнее. С шумом поток людей хлынул мимо удивленной мадам Буллер в, до этого момента, тихое фойе. Пожилая дама не спешит к ним присоединиться, трюк Леона Руэ, который задумавшись стоит у своего реквизита, произвел на нее впечатление.
Последний офицер, проходя мимо, поклонился женщине, больше никого не осталось. Мадам Буллер, наконец, встала со своего места и медленно направилась к трибуне.
– Господин Руэ, извините, позвольте спросить, как вы это сделали?
Словно очнувшись от транса, Леон поворачивается к любопытной даме.
– Добрый день! Разрешите поинтересоваться, как вас зовут?
Женщина подает вид, что не замечает ответа вопросом на вопрос.
– Мое имя Кристиана Буллер.
Мужчина поднял брови, задумчиво потирает подбородок.
– О, мадам Буллер, давайте прогуляемся?
***
Прошло всего несколько часов с того момента, как пожилая дама в строгом костюме осторожно открыла высокие двери здания городского суда. За это время тяжелые свинцовые тучи немного разошлись, позволив ласковым лучам теплого весеннего солнца, прогреть улочки просыпающегося города. Воздух наполнен свежестью моря, птички безустанно щебечут откуда-то из зеленеющих крон деревьев. По узкому безлюдному тротуару прогулочным шагом идут бок о бок Леон Руэ и Кристиана Буллер. Эти двое мирно беседуют, словно знакомы целую жизнь.
– Мсье Руэ, я повторю свой вопрос, как у вас получилось вывести из равновесия того старика? Как и всем остальным, мне он казался совсем дряхлым и немощным.
– Буду с вами откровенным, мадам Буллер, я иногда и сам до конца не понимаю, как это работает.
– Ну прекращайте притворяться, я же видела ваши действия, слышала ваши слова. Они не показались мне спонтанными и необдуманными.
– От вашего взгляда ничего не утаишь, верно?
Женщина молча кивает головой.
– Я старая и видела многое, меня сложно удивить, но вам удалось.
– Скажем так, я чуть более наблюдательный, чем вы.
– Не хотите говорить, тогда зачем позвали на прогулку? Мне, между прочим, тяжело передвигаться.
Актерская игра пожилой дамы вызывает улыбку на лице блондина, он закидывает руки за спину. После непродолжительной паузы Леон начинает объяснение.