Литмир - Электронная Библиотека
A
A

К удивлению Блейда, там его ждал оседланный конь и дюжина гвардейцев тоже все верхом. Торжественный выезд, решил он и взгромоздился в седло. Прохладный ночной воздух окончательно разогнал сон.

Гвардейский офицер двинулся вперед, потом перевел коня в галоп; они проскакали мимо шелкового императорского дворца и направились к лагерным воротам. Два всадника с факелами, ехавшие за офицером, освещали дорогу, еще пара факельщиков замыкала небольшую колонну. Блейд понял, что совет состоится вне воинского стана.

Действительно, через четверть часа их кавалькада свернула к просторной усадьбе какого-то силангутского нобиля - бывшего нобиля, поскольку к этому дню он наверняка почил в бозе со всем своим семейством. Странник заметил, что виллу хорошо охраняли - тут было не меньше сотни конных гвардейцев, а перед ними - оцепление из Стражей Порядка. К востоку и западу от стен, окружавших дом, белели палатки и тоже мерно вышагивали часовые; видно, там отсыпалась очередная смена часовых.

Офицер-гвардеец доставил Блейда прямо к крыльцу. Вилла была двухэтажной, мраморной, окруженной со всех сторон террасами с колоннами небольшой уютный дворец, да и только. Нижний этаж сиял огнями светильников, подвешенных под кровлями террас, верхний казался погруженным в темноту.

Блейд спрыгнул на песок, которым был посыпан просторный, двор, и пригладил растрепавшиеся во время скачки волосы. На крыльце его ждали, и личность встречавших послужила поводом для очередного удивления.

Две молодые дамы! Две благоухающие леди в роскошных парадных туниках фрейлин Светлейшей Тении! Одну из них он знал - то была подружка Энны.

Странник поклонился, с удовольствием вдохнув исходившие от них ароматы. Дамы изящно склонились в ответ, плавными жестами приглашая его проследовать в дом. Шагая вслед за своей знакомой, Блейд чуть придержал ее за локоток и шепнул:

- Великий и Победоносный тоже будет на совете?

Женщина обернулась, одарив его загадочной улыбкой.

- Нет, Доблестный. Это же малое совещание. Император присутствует только в особых случаях.

Перешагнув порог небольшого уютного зала, Ричард Блейд понял, что совещание и в самом деле является малым, можно сказать - семейным. За круглым столом восседал славный триумвират полководцев: старый ястреб, крючконосый Гинна Пал, Неустрашимый Ахаос Мантул Скрим и Храбрейший Друон Калатта Хар. На столе высились тонкогорлые серебряные кувшины и кубки с вином, вазы с фруктами и сластями и шандалы с гроздьями свечей; их огни играли на шитых золотом туниках мужчин и драгоценностях женщины, сидевшей в углу, в высоком, похожем на трон кресле.

Блейд покосился в ее сторону, заметив блеск черных глаз, диадему в темных волосах, нежную смугловатую кожу щек и тонкие пальцы, переплетенные на колене. Императрица! Что ж, это полностью компенсировало отсутствие императора.

- Ричаос Блейтул Брит Доблестный, спарпет Победоносного, контарран Великого Канта, - нежным голоском проворковала его провожатая. Блейд поклонился - сначала императрице, затем старшим коллегам.

- Садись, Блейтул, вот твое место, - Калатта Хар, осанистый пятидесятилетний крепыш, указал на кресло рядом с собой. Блейд сел. Мантул Скрим, на удивление рослый для кантийца мужчина, года на четыре постарше Хара, налил ему вина, Гинна Пал придвинул вазу с засахаренными фруктами. Все трое были без оружия, только с небольшими кинжалами на поясных ремнях, и странник счел это добрым знаком.

- Ты превосходно провел последнюю операцию, Блейтул, - Гинна Пал, подняв серебряный кубок, сухо усмехнулся. - Скрим доволен.

- Он справился бы с силангутами и сам, - заметил Блейд. - Моя атака - всего лишь блошиный укус.

Мантул Скрим кивнул крупной головой в завитках черных блестящих волос.

- Да, блошиный укус, но разве в том дело? Ты перебрался через Сир-да с большим войском и прибыл туда, куда надо, и тогда, когда надо. И я видел, как искусно были расставлены твои войска. Ситалла отрезали противнику все пути для отступления, катафракты и альбаги нанесли первый фланговый удар, потом меченосцы и опять же альбаги окончательно смяли их правое крыло... Ты даже успел позаботиться об охране кораблей и установить катапульты! - Скрим восхищенно цокнул языком. - Когда я это увидел, то решил, что у тебя четыре головы и десяток рук! Клянусь милостью Гирларла, ты всюду поспел!

- Благодарю тебя, - Блейд тоже поднял чашу. - Твои слова согрели мое сердце

Они выпили в молчании. Императрица сидела неподвижно, скрытая в полутьме, и Блейд видел только блеск горячих черных глаз да игру света на ее драгоценной диадеме.

- Ты отличный полководец, Блейтул, - произнес Калатта Хар густым басом. - Умелый, стремительный, неожиданный! Люди готовы идти за тобой, особенно все эти варвары, которые составляют чуть ли не четверть нашего войска. Мы не можем... не можем... - неожиданно он замялся...

- Мы не можем тебя потерять, - закончил Скрим. - Вернее, не хотим. Это было бы очень обидно.

Странник усмехнулся.

- Пока я не подавал прошения об отставке.

- Таких прошений у нас не подают, - Скрим откинулся на спинку кресла и вытянул длинные ноги. - Или ты - наш, и идешь с нами, до конца, или...

Снова наступило молчание.

- Вы в чем-то сомневаетесь? - наконец спросил Блейд.

Калатта и Скрим переглянулись, но ответил на это раз Гинна Пал.

- Да, Блейтул, во многом. Прежде всего - в твоем происхождении.

Странник повернулся к нему, уставившись в непроницаемые темные глаза первого из кантийских спарпетов.

- Скажи, почтенный, горы Касса действительно стоят где-то на юге, у берегов Пагар-да?

- Несомненно.

- Там жаркие и бесплодные земли, так? Очень бедные?

- Беднее не придумаешь, - Гинна Пал кивнул.

- Десять драных коз на всю страну, верно?

- Верно.

- И потому сильные молодые касниты уходят служить в чужие войска, в ту же Либонну, например?

- И это не подлежит сомнению.

- Тогда в чем же дело? Что тебе от меня надо?

- Правду, Блейтул, - крючконосый спарпет приподнялся и передвинул шандал - так, чтобы свет падал на лицо странника. - Правду, мой касс, повторил он, - правду, ибо ты такой же каснит, как я - легкокрылая Хайя.

53
{"b":"79309","o":1}