Блейда мутило; он велел быстро прирезать грабителя и снова заслужил немало косых взглядов. Его люди жаждали не только добычи, но и развлечений.
На воловьей шкуре была нарисована грубая карта. Блейд собственноручно начертил ее со слов пленника, чью плоть в это время рвали раскаленные щипцы. Теперь они с Ярлом внимательно изучали чертеж.
-- Если этот парень говорил правду, Фьодар спрятал свои корабли здесь, в бухте к северу от Боурна, -- разведчик ткнул пальцем в карту. -- Король Вот наверняка задаст ему хорошую трепку, и Фьодар попытается добраться до кораблей самым коротким путем. Ты согласен?
Ярл склонился над картой, и Блейд впервые уловил идущий от него слабый запах шипра.
-- Согласен, -- сказал капитан, ведя пальцем по карте. -- Когда он разобьет кулаки о стены столицы Вота -- города, который никто не смог взять -- то побежит к кораблям, бросив своих убитых и раненых. Он всегда так делает в случае неудачи; говорю тебе -- Фьодар не человек, а дьявол!
-- Возьми людей, -- продолжал Блейд, -- своих людей, потому что я добровольно передаю тебе мою власть, и выступай сегодня же. Ты должен устроить засаду для Фьодара тут, -- при слабом свете лампы с рыбьим жиром Блейд обмакнул кисточку в краску и поставил крестик на карте. Он пользовался письменным прибором друсов, который где-то раздобыл Ярл. -- Люди Фьодара будут усталыми и вряд ли смогут долго сопротивляться. Что скажешь, Ярл? Это решит много проблем. Твоим головорезам достанется легкая добыча, и корабли, набитые сокровищами. Думаю, такой случай нельзя упускать.
Капитан поднял голову от карты и посмотрел в лицо Блейду; на губах его играла улыбка.
-- Ты прав, повелитель Блейд, это решит много проблем. Вот никогда не впустит моих людей в город, а я сомневаюсь, что смогу справиться с ними, когда они почуют запах добычи и женщин. К тому же, есть шанс свести счеты с Фьодаром... Да, я думаю, твой план хорош. Лучше нам расстаться сегодня, ты пойдешь своим путем, я -- своим.
Он встал.
-- Прикажу трубачу поднять людей. Они снова будут ворчать... Но когда я пообещаю им голову Фьодара и его богатства, ринутся вперед, как стая голодных псов.
Блейд тоже поднялся и протянул Ярлу руку. Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза, и Блейд снова уловил слабый аромат духов.
-- Ты был мне верным товарищем, Ярл, -- сказал он. -- Благодарю тебя.
-- Я делал то, что подсказывало мне сердце, повелитель Блейд. Я ни о чем не жалею... -- рука Ярла вспотела, он явно колебался. -- Мне хотелось бы рассказать... рассказать коечто о себе...
-- И что же?
Казалось, Ярл принял решение. Он отдернул руку и поднял ее в прощальном жесте.
-- Нет! Теперь это неважно. Желаю тебе удачи, повелитель Блейд! Ты был таинственным странником -- и остался им... но пока я не отправлюсь к Тунору, в которого не верю, я буду помнить о тебе.
Таким образом, Блейд достиг владений Вота, сопровождаемый лишь Сильво и Талин. Принцесса ехала на серой лошадке, каким-то чудом оставшейся в живых и найденной в одной из разграбленных деревень. Весь путь Талин надменно молчала, общаясь с Блейдом -- при необходимости -- через посредство Сильво. Слугу не слишком радовали эти дополнительные обязанности, тем более, что он обзавелся женой и, как с удивлением заметил, Блейд, заметным животиком. Кайра, которую он выбрал, хорошо его кормила.
Эта женщина обладала могучими формами и весила наверняка вдвое больше Сильво. Густые соломенные пряди спадали на обнаженные плечи и груди, размер которых соответствовал прочим ее габаритам. Хотя кайра шла далеко позади, нагруженная пожитками Сильво, вид ее вызвал недовольство принцессы.
-- Вели ей прикрыться, -- резко приказала Талин. -- Она выглядит как дойная корова! Мы скоро войдем в город, и я не хочу, чтобы на нас глазели из каждого окна.
Сильво замешкался, глядя в землю.
-- Моя госпожа... разве ты не понимаешь? Это их обычай -- разгуливать в таком виде. Все знают... и никаких неприятностей не будет...
-- Делай, что приказано! -- сверкнула глазами Талин. -- И нечего поучать меня, если не хочешь висеть рядом со своим хозяином, когда придем в город!
Блейд, который шел в нескольких шагах впереди, усмехнулся. Сейчас, когда уже показались шпили и башни столицы Вота, настроение его улучшилось. Боль в голове возникала все чаше, но теперь он понял ее причину и не беспокоился. Это могло означать только одно -- лорд Лейтон пытается добраться до него с помощью компьютера и вернуть обратно в земное измерение.
Талин снова обратилась к Сильво:
-- Спроси своего хозяина, великого воителя Блейда, не желает ли он висеть на позолоченной веревке -- после того, как с него снимут кожу? Его заслуги позволяют рассчитывать на такую почесть.
Блейд едва не расхохотался. Описав над головой круг сверкающим бронзовым топором, он сказал:
-- Передай принцессе, что вполне сойдет и простая веревка. Что касается моей шкуры, я прошу только об одном -- пусть ее положат перед камином в спальне принцессы, чтобы каждый вечер ее божественные ножки прикасались к бренным останкам Ричарда Блейда.
Сильво, скребя в голове, переводил взгляд с принцессы на своего хозяина и благоразумно помалкивал. Со стороны Талин раздался сдавленный звук -Блейд мог поклясться, что девушка смеется, -- но она по-прежнему не смотрела в его сторону.
Их впустили в город через запасные ворота и, после краткого допроса, разделили. Блейда и Сильво проводили в просторную комнату в большом деревянном дворце -- впечатляющем сооружении, сверкавшем золотом и пурпуром и украшенном таким количеством шпилей и башенок, каким не мог похвалиться даже Крэгхед.
Главной неприятностью для Сильво была разлука с его кайрой. Он похлопал себя по пухлому животику и сообщил Блейду, принимавшему ванну:
-- Она замечательная повариха, хозяин. Клянусь Тунором, я никогда так не ел! Конечно, она обладает и другими достоинствами. Но вот что остается загадкой, хозяин: у нее был приятель, мужчина высокого роста и один из самых ловких головорезов, однако она предпочла меня! Меня -- не очень красивого и не слишком удачливого! Как ты думаешь, хозяин, почему?
Блейд невозмутимо разглядывал слугу сквозь мыльную пену. Он еле помещался в бронзовой ванне, но, после многих дней странствий, испытывал огромное наслаждение.