- Какая у вас машина? - спросил хозяин "Золотой тарелки" у Бобо.
- Кадиллак, - поспешно ответил Джерри, так как боялся, что психолог в горячке начнет опять лекцию о пользе и значении физического движения.
- Это хорошая марка, - сказал хозяин.
- И дорогая, - добавил Джерри.
- Очень дорогая. Наш брат не может и мечтать о такой машине. У меня форд. Что господа прикажут подать?
- Портвейна, - сказал Бобо. - Это согревает. Но... Погодите минуточку. - Бобо наклонился над стойкой поближе к уху хозяина и продолжал шепотом:
- Мы бы также охотно съели что-нибудь, но у нас случайно нет с собою денег.
- Неужели совсем нет? - осведомился хозяин.
- Ни цента.
- А у вас? - спросил хозяин у Джерри.
- То же самое: ни цента. Я забыл мою чековую книжку в машине.
- Хорошо ли вы заперли дверцы машины?
- Конечно. Но я уронил ключи в снег.
Хозяин провел короткое совещание со своей женой и вернулся к гостям, покачивая головой.
- В долг угостить не можем. Очень сожалею.
Настроение Джерри померкло, но Бобо, казалось, наслаждался теплом и ароматами ресторана. Вскоре он подсел за какой-то маленький столик в углу и начал заводить знакомство с проезжими, спасающимися от метели. Джерри отправился к другому концу буфетной стойки и, бросая горящие взгляды на хозяйку ресторана, завел флирт в расчете на ужин.
- Ужасная погода, не правда ли, миссис Компотти?
- Совершенно кошмарная. По радио сказали, что движение прекращается во всем штате Огайо.
- У вас очень миленький ресторан, миссис Компотти.
- Пора бы сделать ремонт. Но где уж нам, старикам, управиться!
- Ну, вам ли говорить о старости, миссис Компотти! Вы двигаетесь еще совсем как молоденькая девушка.
- Да, может быть... Только ноги у меня совсем плохи.
- Неужели? Так вам надо обратиться к врачу.
- Не поможет, я думаю.
- Я уверен, что поможет. Боли в ногах могут происходить из-за спины. Неправильное положение позвонков вызывает ущемление центральной нервной системы.
- Спина у меня тоже болит.
- Видите, я угадал. Я заметил это по вашей походке, миссис Компотти. У вас, по всей вероятности, была вначале легкая хондрома, из-за которой с течением времени образовалась саркома. Появляющуюся на скелете остеосаркому очень легко распознать. Вам надо непременно обратиться к врачу.
Дородная хозяйка гостиницы обеспокоенно слушала диковинные слова гостя и наконец спросила:
- Сударь, вы, наверно, доктор?
- Вы правы, миссис Компотти. Я специалист по лечению спины.
Миссис Компотти быстро направилась к грозному строю бутылок, наполнила бокал и спросила с любезной улыбкой:
- Вы ведь заказывали портвейн?
- Да, миссис Компотти. У вас еще может оказаться туморес медулле спиналис.
- Нет... Я не думаю, чтобы у меня было что-нибудь такое. Ведь это болезнь, доктор, - то, что вы назвали?
- Да, разумеется. Это часто принимают за ишиас. Область болевых ощущений зависит от того, на какие нервные пути давят наросты и опухоли. Вам непременно надо исследоваться, миссис Компотти.
- Да, возможно... возможно... Это было бы хорошо. Разрешите предложить вам еще бокальчик?
- Да, благодарю вас.
Джерри посмотрел туда, где сидел его приятель, и почувствовал удовлетворение: Бобо пил пиво с каким-то пожилым господином и докладывал о психологических и социальных причинах детской преступности. За окнами было уже так темно, что фотографы могли бы на улице проявлять свои негативы, хотя часы показывали только четверть шестого.
Миссис Компотти оставила Джерри наслаждаться портвейном, а сама пошла шептаться о чем-то с мужем. Через минуту секретный шепот перешел в громкий диалог.
- Попроси ты, - говорила миссис Компотти.
- Нет, зачем же я, проси ты сама, - отвечал мистер Компотти.
- Я не могу, мне неловко.
- Попроси, и все. Ты лучше сумеешь объяснить.
- Нет, сначала ты должен ему сказать...
- Не будь ребенком, Аделина. Это же естественное дело.
- Да, но... Нет, ты должен с ним договориться.
- Я не...
Тут жена вперила в мистера Компотти требовательный взгляд и заговорила, с силой напирая на каждое слово:
- Артуро! Ты слышал, что я сказала? Ты договоришься - и все.
- О'кэй, Аделина, - ответил муж покорно, вытер руки передником и не спеша подошел к Джерри.
- Какая досада, что вы потеряли ключ от машины, - сказал мистер Компотти.
- Я? - оторопел Джерри, у которого ложь была всегда поспешной и недолговечной. Бобо называл такую вынужденную ложь своего друга "психологическим коротким замыканием".
- Да, вы ведь уронили ключи в снег.
- В самом деле. Угораздило же меня! А я уже забыл об этом.
- Но все-таки хорошо, что вы заперли дверь.
- Дверь?
- Дверь вашей машины, сэр.
- Совершенно верно. Да, это действительно хорошо.
Джерри быстро опорожнил бокал и начал старательно протирать очки.
- У вас, доктор, такая шикарная машина, - продолжал хозяин "Золотой тарелки".
- Да... Очень элегантная.
- Такую машину можно купить только на докторские доходы.
- Конечно... Совершенно верно...
- У вас, доктор, очень высокая такса?
- Когда как... Когда как...
Беседа прервалась на мгновение. Мистер Компотти схватил с полки бутылку вина и наполнил бокал Джерри.
- Пожалуйста, доктор.
- Благодарю вас! У вас хорошее вино.
- Это французское. Калифорнийское вино - совсем не тот шик.
- Да, конечно.
Хозяин ресторана огляделся вокруг и перешел на шепот:
- У меня к вам небольшое дело, доктор.
Джерри вздрогнул.
- Да?
- Или, вернее, у моей жены. Собственно, она велела спросить... Собственно, если бы вы могли, доктор, и если это вообще удобно... И если, конечно, это не будет стоить слишком дорого...
Джерри понял теперь, о чем идет речь, и ему показалось, что он уже откусывает краешек котлеты.
- Да, мистер Компотти, - сказал он спокойно. - Судя по походке вашей жены, у нее, вероятно, что-то не в порядке со спиной. Дело в том, однако, что я не имею официального разрешения заниматься практикой где-либо, кроме Нью-Йорка. Принимая во внимание, что случай этот серьезного рода, я осмелюсь сделать отступление. Но платы я, разумеется, взять не могу. Вы, конечно, можете восполнить это как-нибудь иначе. Ну, хотя бы предложив легкий ужин мне и моему товарищу. Или что-нибудь в этом роде.