Литмир - Электронная Библиотека

— Ты любишь Эдмона? — с некой печалью спросила Лиза.

— Мне нравился Ястреб. Очень сильно, — призналась я. — Но понимаешь, Ястреб и Эдмон, словно два разных парня. Ястреб был такой хороший: добрый, отзывчивый и благородный. Он рос в доме "брошенок", но при этом всегда вел себя с достоинством. Впервые я увидела его, когда он защитил нескольких ребят от местных хулиганов. Ястреб меня заинтересовал, я стала наблюдать за ним, потом познакомилась. Но знаешь, что, — я перевела на девушку грустный взгляд, — я тоже не спешила пускать Ястреба в своё сердце. Он не знал ничего обо мне, даже имени. Я боялась. Боялась впускать в сердце людей ещё до похищения. Но тогда я решила, что на следующий день, как приду к нему, у него должно было быть как раз день рождение, расскажу ему о себе. Но следующий день затянулся на восемь лет и теперь я не готова открывать сердце незнакомому парню, который когда-то был Ястребом.

— Значит, у Килиана всё же есть шанс? — со счастливой улыбкой, спросила Лиза.

— Не знаю, — призналась, закусив губу. — Понимаешь, Лиза, я сейчас совсем не готова заводить отношения с кем либо. Мне нужно восстановить восемь лет своей жизни!

— Ну вот, ты опять прячешься в раковине! — с недовольством воскликнула девушка, сложив руки на груди. — Тут к гадалке не ходи, чтоб понять: если ты будешь трусить, то до старости останешься одна!

— К гадалке не ходи? — медленно протянула и задумалась.

— Это просто выражение моего мира.

— Нет, — поморщилась я. — Я о том, чтобы действительно сходить к гадалке.

Лиза прыснула в кулак и с недоумением на неё покосилась.

— Что смешного?

— Просто ты уже предлагала сходить к гадалке, когда ко мне прицепился полубог — пояснила Лиза и добавила: — Теперь мне кажется, что ты ходишь к гадалке, когда не знаешь что делать.

— Не всегда, — буркнула и, нахмурившись, спросила: — Какой полубог?

Лиза рассказала мне про поход к экстравагантной художнице Элионне и её мужу Аскольду — Богу Похотливости, и про ток, как их сын полубог Артур заинтересовался девушкой.

— Он к тебе приставал? — с ужасом спросила я.

— Ну, — девушка замешкалась, неловко отвела взгляд. — Он пару раз появлялся, пока тебе не было, а потом я попросила твою маму закрыть ему пути телепортов сюда.

— И ты ещё говоришь, что я хорошая подруга! — вскрикнула с раздражением на себя.

— Но ты же не виновата в случившемся! — запротестовала девушка.

— Ты с ранением тоже, — резко парировала я и решительно приподнялась: — Значит, идем к гадалке!

— Но тебе же нельзя подыматься, Элла! — встревожено воскликнула Лиза и попыталась меня уложить обратно, но я решительно встала на ноги. — Твоя мама меня убьет, а потом воскресит и меня повторно убьет Килиан!

— Мы быстренько смотаемся туда и обратно, и никто ничего не заметит, — заговорчески шепнула, натягивая штаны. — Или ты меня отпустишь одну?

— Вот жжешь, — хмуро буркнула и со вздохом произнесла: — Только быстро!

— Обещаю! — улыбнулась я и натянула рубашку.

Из дома пришлось выбираться словно воришкам. Дом был закрыт от "окон" телепортов, и создавать портал можно было только на улице. Вдобавок, я решила воспользоваться "аркой", так как была ещё в себе не слишком уверенной. По дороге нам попалась лишь одна служанка, которую я быстро усыпила сонным заклинанием, а потом мы на пару с Лизой спрятали бесчувственное тело в подсобке. Вылезали мы из окон на кухни, а потом под покровом сумерек быстрыми перебежками от дерева к дереву добежали до арки и скрылись в "окне" активированного телепорта.

***

Гадалка Тадария была хорошей подругой моей бабушке — и это было минус. Но я всё равно решила пойти на риск и отправиться именно к ней, так как не знала никого лучше в понимании рун.

Когда я постучала в дверь небольшого, приземистого дома, расположенного в яблочном саду, госпожа Тадария без лишних слов впустила нас внутрь, кинув в спину предупреждение:

— Ох, и влетит тебе за это, Элла.

— Максимум, что мне сделают — запрут в комнате на пару дне, — отмахнувшись, и присела на старый диван, украшенный вышитым покрывалом зеленого цвета, кинула Лиде сесть рядом.

— Сочувствую, Элла, твоему горю, — произнесла гадалка, присаживаясь в плетеное из лозы кресло, украшенное гроздьями винограда. — Это трудно вытерпеть, но ты сильная.

— Спасибо, — искренне ответила я.

На столе стояла три небольших белые кружки вытянутой формы и без ручек, белые квадратные блюдца с рисунком цветка лотоса, чайник в форме самого лотоса и блюдо с порезанным яблочным пирогом.

— Нас ждали? — с удивлением спросила Лиза.

— Мы пришли к гадалке, а не шарлатанке, — с насмешкой пояснила я, уж больно изумленное было у девушки лицо. — Она ждала нас ещё до того, как мы с тобой познакомились.

— Немного позже, — с лукавой улыбкой медленно растягивая слова произнесла госпожа Тадария, а затем укоризненно на меня взглянула: — Могла бы представить меня своей подруге.

— Ой, да, простите, — стушевалась я. — Госпожа Тадария.

— Лиза, — смущенно буркнула девушка.

— Я знаю, — гадалка загадочно улыбнулась и разлила нам божественно пахнущий чай. — Угощайтесь, — гостеприимно махнула она на пирог.

Мы попробовали чай, который на вкус не уступал запаху, пирог, и затем Лиза смущенно произнесла:

— Вы совсем не похожи на гадалку.

— А на кого я похожа? — заинтриговано спросила госпожа.

— На деловую женщину, — призналась девушка, оглядев гадалку смущенным взглядом.

Госпожа Тадария была одета в деловой костюм: черные брюки, белая рубашка с жабо, пиджак, туфли с острым носком. её короткие волосы, были уложены набок, на лице неброский макияж, ногти квадратной формы с бежевым маникюром, а из украшений лишь серебреный браслет и изумрудные камушки-серьги, под цвет глаз. На вид ей было лет сорок пять, хотя на самом деле перевалило уже за четыреста лет. Господа была тоже полубогиней — её мать была Богиней Судеб.

Фыркнув, женщина ответила серьёзно:

— Предсказание чьей-то судьбы — это серьёзное дело, а не маскарадный фарс. Но если тебе будет более комфортно в обществе женщины в разноцветном костюме, то я могу переодеться.

— Нет-нет, — быстро пробормотала Лиза. — Так даже лучше.

Госпожа польщено улыбнулась, и девушка ещё больше смутилась.

— Думаю, пора приступать, — через пару минут произнесла гадалка и воскликнула: — Тэлль!

В комнату впорхнула фей размером с ладонь, тоже в деловом черном костюме и с золотистыми крыльями. Увидев её, у Лизы ошарашено полезли на лоб глаза и губы поджались, чтоб не растянуться в улыбке. Фея никак не отреагировала на реакцию девушка, а вот гадалка вновь фыркнула.

— Убери со стола. И принесли гадальные принадлежности.

Взгляд у Лиды стал заинтересованный. Ей явно было интересно, как маленькая фея сможет убрать со стола. Фея застала над столом, махнула рукой, рассыпав над сервизом золотистую пыль. Посуда поднялась в воздух и полетела вслед за феей.

— Ого! — невольно воскликнула с восхищением девушка, заработав ещё одно веселое фырканье, притом и от меня тоже.

Фея вернулась спустя пару минут и за ней летели небольшие три шкатулки и одна средних размеров. Проследив за тем, как шкатулки спикировали на стол, фея, молча, удалилась, лишь склонив голову на благодарность гадалки.

— Начнем с тебя, — кивнула госпожа Тадария на Лиду. — Выбери шкатулку, которая нравиться.

Девушка рассмотрела шкатулки и кивнула одну из небольших, которая была с резьбой цветков шиповника. Внутри оказались карты.

— Возьми их, Лиза, перетасуй и раздели на три одинаковые колоды.

Пока девушка тасовала колоду, гадалка отодвинула остальные шкатулки на край стола, чтоб не мешали.

Взяв первую отделенную колоду, господа Тария произнесла:

— Здесь то, что было.

Разложив колоду на стол, она внимательно рассмотрела расклад, потом собрала карты, вернула в шкатулку и взяла среднюю.

54
{"b":"792090","o":1}