***
Когда Т/И вошла в класс защиты от Тёмных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. На ней была та же розовая кофточка, что и вчера.
— Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам.
Несколько человек пробормотали в ответ:
— Здравствуйте.
— Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!
— Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал класс.
— Вот и хорошо, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберём, перья вынем.
Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. Ни разу ещё интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки.
Профессор Амбридж, наоборот, достала из сумки волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала ею по классной доске, где тут же возникли слова:
Защита от Тёмных искусств
Возвращение к основополагающим принципам.
ЦЕЛИ КУРСА
1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии.
2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.
3. Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования.
Пару минут в классе раздавался только шорох перьев о пергамент. Когда все списали три поставленные профессором Амбридж цели курса, она спросила:
— У всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
По классу пробежало глухое утвердительное бормотание.
— Мне кажется, надо попробовать ещё разочек, — сказала профессор Амбридж. — Когда я задаю вопрос, ответ я хотела бы слышать в такой форме: «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех ли есть экземпляры «Теории защитной магии» Уилберта Слинкхарда?
— Да, профессор Амбридж, — хором ответили ученики.
— Хорошо, — сказала профессор Амбридж. — Теперь попрошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу — «Основы для начинающих». От разговоров можно воздержаться.
Это было неимоверно скучно. Гермиона свой экземпляр «Теории защитной магии даже не открыла. Подняв руку, она сверлила глазами профессора Амбридж. Когда больше половины класса уже смотрело не в книгу, а на Гермиону, профессор Амбридж решила, что не может больше делать вид, будто ничего не происходит.
— Вы хотите задать вопрос по поводу главы, милая моя? — спросила она Гермиону, как будто только что её заметила.
— Вопрос, но не по поводу главы, — ответила Гермиона. — Мне неясны цели вашего курса.
Профессор Амбридж вскинула брови.
— Ваше имя, будьте добры.
— Гермиона Грейнджер.
— Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
— Мне они непонятны, — отрезала Гермиона. — Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний.
— Об использовании защитных заклинаний? — повторила профессор Амбридж с малюсеньким смешком. — Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
— Мы что, не будем применять магию? — громко спросил Рон.
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…
— Уизли, — сказал Рон, выбрасывая руку в воздух.
Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной. Мигом Гарри и Гермиона тоже вскинули руки. На секунду задержав взгляд на Гарри, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:
— Да, мисс Грейнджер. Вы хотите ещё что-нибудь спросить?
— Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Тёмных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?
— Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска…
— Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…
— Руку, мистер Поттер! — пропела профессор Амбридж.
Гарри выбросил вверх кулак. И опять профессор Амбридж мгновенно отвернулась от него — но тут поднялось ещё несколько рук.
— По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счёте, и должно быть нацелено школьное обучение…
— Какая польза от этой теории в реальном мире? — громко подал голос Гарри, вновь поднимая в воздух кулак.
Профессор Амбридж взглянула на него.
— Здесь у нас школа, мистер Поттер, а не реальный мир, — сказала она мягко.
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
— Ничего страшного вас там не ожидает, мистер Поттер.
— Да неужели? — спросил Гарри.
— Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском.
— М-м-м, дайте сообразить… — произнёс Гарри издевательски-задумчивым тоном. — Может быть… лорд Волан-де-Морт?
Класс сидел молча и неподвижно. Одни смотрели на Амбридж, другие на Поттера.
— Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно. Вам внушали, будто некий тёмный волшебник возродился из мёртвых… Это ложь.
— Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним! Считаете, Седрик Диггори взял и умер сам по себе?
— Смерть Седрика Диггори была несчастным случаем.
— Это было убийство. Волан-де-Морт его убил, — настаивал Гарри.
— Довольно. Это ложь!
— Это не ложь, — Гермиона встала со своего места. — Я верю Гарри.
— И я, — Рон последовал её примеру.
— Я тоже, — Т/И поднялась вслед за друзьями.
Амбридж хмыкнула.
— Вот она, доблестная гриффиндорская храбрость. Минус 50 очков Гриффиндору. А Вы, как Ваше имя, милочка? — она повернулась к когтевранке.
— Т/И Т/Ф.
— Мне казалось, что когтевранцы умнее. Вы, мисс Т/Ф, позорите честь своего факультета. Урок окончен, — объявила профессор классу. — Мисс Т/Ф, Вы наказаны, пройдёмте со мной.
Т/И испуганно посмотрела на друзей и двинулась вслед за Амбридж.
Они вошли в кабинет профессора.
— Ну что ж, садитесь, — сказала Амбридж, показывая на маленький столик, покрытый кружевной скатертью. На столике лежал чистый пергамент.
Т/И послушно села.
— Ваши родители маглы? — спросила профессор.
— Какое это имеет значение? — не понимала когтевранка.
— Совсем никакого. Но мне всегда казалось, что маглорождённым не место в школе волшебства, — Амбридж улыбнулась.
— Чистота крови ничего не значит, — отчеканила девушка.
— Возможно.
Она протянула когтевранке чёрное перо.
— Я попросила бы вас написать: «Я грязнокровка».
— Я не буду этого писать, — воскликнула Т/И. — Вы, как преподаватель, не имеете права называть маглорождённых «грязнокровками» и требовать от учеников подобного.
— Не Вам, милочка, говорить мне о моих правах. Пишите.
— Я не буду.
— Что ж, в таком случае… Империус, — Амбридж направила палочку на студентку.
Не понимая, что делает, Т/И взяла перо и начала писать. Слова, появившиеся на пергаменте, были написаны чем-то ярко-красным. Те же слова возникли и на запястье её левой руки, будто проведённые скальпелем. Раз за разом девушка, не в силах сопротивляться заклинанию, выводила на пергаменте эти слова. Выводила не чернилами, а собственной кровью. Раз за разом невидимый скальпель вырезал эти слова на её коже.
— Довольно, — приказала профессор, и действие Империуса прошло.
Т/И взглянула на свою руку.
«Я грязнокровка»
Запястье безумно жгло. Не дожидаясь разрешения, волшебница встала и выбежала из кабинета, громко хлопнув дверью. На глаза наворачивались слёзы.
Перед собой девушка увидела близнецов, нервно дожидающихся подругу.