Литмир - Электронная Библиотека

– Да ну?! – поразилась я.

Уборщица действительно лежала тюленем на кожаном диванчике перед входом в женский туалет, лениво разглядывая пассажиров и периодически позевывая.

– Пойдем, посмотрим на подсвечник! – предложила моя спутница. – Ты знаешь символ Израиля?

Символа я не знала, как и вообще понятия не имела, что за страна такая.

– Ого, вот это подсвечник! – вырвалось у меня, когда мы увидели монумент.

Моего роста хватило только на то, чтобы сфотографироваться у самого его подножия. Я на фото вошла, а подсвечник – нет.

Жарко было так, что мне тут же захотелось снять мой ярко-желтый свитер и переодеться в купальник.

– Жуть, 40 градусов! – огорченно сказала моя спутница, вытирая пот со лба.

И ведь это был уже поздний вечер!

– Похоже, мы тут зажаримся, – подтвердила я.

Но нам несказанно повезло – появился наш улыбающийся круглолицый гид со списком. Меня там не было, но наш новый радушный друг пояснил, что человека с такой чудной русской фамилией, переведенной с русского языка на белорусский, а потом еще раз на английский, он не может отпустить с другим водителем. Теперь он лично несет за меня ответственность.

– Все пристегнитесь, у нас пристегиваются и на задних сиденьях, и в туристических автобусах! – сказал он.

Пассажиры, приехавшие из вольных стран и к такому деспотизму не привыкшие, заныли, что и так жарко, только ремнем осталось себя еще пристегнуть до достижения полного комфорта.

– Штраф у нас платит пассажир, а не водитель, – тут же успокоил шеф волнующийся народ, и мы тронулись в путь.

Совершенно незаметно под байки и анекдоты водителя за смешные полтора часа мы домчались с ветерком и комфортом до самого Мертвого моря.

И вот – после бескрайних пустынных песков нашим изумленным взорам предстал маленький зеленый оазис, похожий на мираж.

Здесь нам со спутницей пришлось расстаться, она попала в отель к немцам, а я – к русским.

Гид завел меня в холл маленького отельчика и оставил на попечение смуглого красавчика-портье. Моментально мне выдали ключи и занесли вещи в номер.

На улице была уже темная ночь, весь отель погружен во мрак, и я решила, что осмотрюсь утром.

Наутро меня ждал сюрприз – в комнату принесли комплимент от отеля: фрукты, пирожные, сыр, печенье и шоколад. Чайники, наборы с пакетиками чая и кофе там обязательно в каждом номере, это вам не отсталая Европа, где нужно платить 10 евро, чтобы выпить стакан чая с лимоном.

Утром, проснувшись, приведя себя в порядок и немного смущаясь, я вошла в ресторан отеля и постаралась как можно незаметнее, не привлекая внимания, занять место за столиком. Мы ведь скромные, белорусы, я вам уже говорила.

Но не тут-то было, и точно не с моей фамилией! Ко мне тут же подскочил официант, сказал «hello, my love», и принес мне стакан вина.

– I don’t drink! – пыталась я отнекиваться, но мне тут же принесли графин с вином и гору фруктов. Наверное, они меня не поняли, или подумали, что одного стакана для русской туристки мало.

– Напрасно я думала, что Мертвое море – самое спокойное и тихое место в мире, – решила я.

Быстренько покушала, оставив стакан вина нетронутым, и пошла в номер разбирать чемодан.

Ага, как же! Через минуту раздался стук в дверь.

– Господи, да как же сказать-то им, чтобы они меня не беспокоили?!

Я уже начинала понимать свою чудовищную ошибку. Похоже, что спокойствие и извечная обитель российских пенсионеров Мертвое море совершенно разные вещи.

Открыв дверь, я увидела того же глазастенького мальчика из ресторана с огромным подносом, на котором возвышался натюрморт из горы фруктов.

– No! No! – замахала я руками, про себя подумав:

– Да сколько же жрать тут можно?!

Мальчик меня не слушал – он занес свой поднос в комнату, открыл мою дверь на балкон, и пригласил меня присоединиться к его теплой компании – подышать свежим воздухом. Под балконом с самого утра ходили и вопили трубным басом распушившие свои хвосты фазаны. Чтоб вы знали, вопят они беспрерывно, громко, мерзко и противно! Никогда не думала, что фазаны вместо восторга внушат мне чувство раздражения. Слоны просто, а не фазаны.

Но делать нечего – уселась на услужливо подставленный мне беленький пластиковый стульчик и уставилась на официанта.

И вот сидим мы с мальчиком – и друг на друга смотрим. Он мне что-то говорит, то ли на иврите, то ли на английском, то ли на арабском, знать бы еще, на каковском!

Я тоже на него пялюсь, говорю что-то как умею, и сожалею про себя:

– Эх, знала бы английский, сказала бы ему: шел бы ты лучше работать, my friend!

Когда мы просидели так пару часов, просто пялясь друг на друга и после нескольких попыток честно устав найти взаимопонимание на любом языке мира, я со всей безысходностью туриста в чужой стране поняла:

– Нет, не судьба мне сегодня Мертвое море увидеть! Языковой барьер.… Хоть бы чемодан успеть разобрать!

– Может быть, он чего-то от меня хочет? – тоскливо думала я, плавясь от жары и от желания растянуться в полном одиночестве на огромной кровати.

Кровать была королевской и притягивала мои мысли и желания – зря я, что ли, за двухместный номер заплатила?

– Может быть, сказать ему «no sex!»? Так, на всякий случай? Вдруг они думают, что у нас в Белоруссии девушки доступные?

Вялые мысли тянулись неспешной вереницей в моей голове с размягченными от сорока четырех градусной жары мозгами.

Спас меня стук в дверь – пришел шеф в белом переднике и грозно тявкнул на моего мальчика, успевшего за это время стать мне родным и близким.

Мальчик ушел нехотя и с тяжелым вздохом, а я переоделась в купальник и пошла знакомиться с Мертвым морем.

Внизу мое внимание привлек огромный черный афроамериканец. Он неторопливо протирал полы в холле белоснежной шваброй и пластично двигался в такт звучащей из колонок музыке. Захотелось достать фотоаппарат из сумочки и пофоткать, но я постеснялась.

Поздоровавшись, он достал из шкафчика своими огромными черными руками белоснежное полотенце и вручил его мне, продолжив дальше свой медленный танец со шваброй.

На выходе мне побибикал араб из паровозика – тогда я не знала, что на Мертвое море, которое было видно из окна отеля, нужно ездить, а не ходить.

По такой жаре ходят только идиоты и сумасшедшие. И белорусы.

Не успела я отойти и двух метров, как ко мне подбежал знакомиться еще один юноша, представившись именем Аси. Говорил он на английском, и я его хорошо понимала. Да понимать-то особо было нечего – Аси с удовольствием вызвался проводить меня до пляжа.

Я Вам больше скажу – даже если Ваш словарный запас состоит из четырех английских общеупотребительных слов – Yes, no, o’key и Thank You, этого вполне достаточно, чтобы прекрасно общаться и понимать друг друга. К тому же язык жестов пока еще никто не отменял.

– Боже, это такое море?! – я поразилась, когда увидела пляж с голыми камнями и лужу, в которой люди сидели на белых пластиковых стульях в белых балахонах.

Стоило ли вообще в такую даль переться, чтобы увидеть мелкую и теплую, как парное молоко, соленую лужу и необорудованный пляж?

– Куда я попала, где мне спину лечить? – спросила я Асика.

– Don't worry, сейчас я сделаю тебе массаж, – обнадежил меня Аси.

Слово «массаж» понятно на любом языке, но в моей голове не укладывалось, как можно сделать массаж без массажной кушетки, масла и кучи полотенец.

– Don't worry! Don't worry! – твердил мне мой симпатичный массажист, но мое волнение от его слов только усиливалось.

Я сказала ему:

– Увидимся позже!

– O’key, – покорно сказал он, и показал на своих часах стрелку циферблата, согласившись на встречу после обеда.

Я побродила по берегу, искренне пытаясь решить задачу, как купаться в море, где толща воды составляет от силы десяток сантиметров. Жара уже расползлась душным облаком по белому соленому берегу, я буквально плавилась на огненном жгучем солнце.

2
{"b":"789064","o":1}