Литмир - Электронная Библиотека

— Без мамы я не пойду! — воскликнула девочка со светлыми волосами.

— Кто их мать? — спросил Алибаба, обращаясь к работорговцу.

— Аукцион рабов начнется около семи вечера в Амфитеатре. Скоро она станет наложницей какого-нибудь господина, — ответил работорговец, — Я купил этих детей месяц назад — эти рабы пришли из империи Ко.

— Как тебя зовут? — задал вопрос ребёнку Алибаба, когда повёл этих детей во дворец.

— Сэйран, а Асенефа — моя младшая сестра. Судзуран и Рюрэн мои друзья. Нас продали в рабство в империю Рем.

— Спаси нашу маму, у неё тёмно-розовый цвет волос! — воскликнул Сэйран, умоляя о помощи нового господина.

— Хорошо, если вы будете меня слушаться, — ответил принц Салуджа. Он привёл троих детей во дворец, где служанка Веста позаботилась о них. Девочки были в голубых хитонах и сандалиях, а волосы заплетены «водопадом». Мальчики были одеты в просторную тунику и сандалии. Перед этим служанка их хорошенько вымыла.

— Веста, сегодня вечером присмотри за детьми, — приказал Алибаба. Он отправился в Амфитеатр, чтобы спасти мать этих детей. Вышли восемь красавиц в восточных одеяниях. Через некоторое время музыка заиграла, и на арену вышел работорговец, который предлагал цену. Увидев пурпурный наряд и темно-розовый цвет волос, Алибаба решил купить эту рабыню.

«Наверно, эта женщина — мать этих детей», — подумал Алибаба. Внезапно Му Алексий стал тоже приглядываться к ней — это высокий и мускулистый парень. Генерал Империи Рем купил рабыню в пурпурном одеянии, отдав три тысячи золотых монет. У него длинные красные волосы и яркие красные глаза, и одет в плотные доспехи с пластинами на плечах и на поясе, а также защитную броню и открытые сандалии в римском стиле. Всегда носит на поясе большой меч, который обычно использует в бою.

— Алибаба, тебе понравилась эта рабыня? — спросил Му Алексий, — Хорошо, я отдам её тебе в подарок, потому что ты сохранил жизнь Масруру.

— Драгоценный рубин, который стоит несколько раз больше, чем три тысячи монет, — сказал Алибаба, отдавая ему драгоценный камень в руки. Генерал империи Рем получил рубин, а принц Алибаба забрал себе рабыню. Вскоре они ушли из амфитеатра. Алибаба взглянул на рабыню, и она показалась ему слишком знакомой. Он надел наверх красное покрывало с золотой вышивкой, которое скрывало голову и лицо. Она не проронила ни слова, когда они шли по улице Рема.

— Ты родом из империи Ко? — спросил Алибаба.

— Откуда ты знаешь?! — воскликнула молодая женщина.

— Мне сказал один мой друг. Кажется, зовут его Сэйран, — ответил ей незнакомец, — Храбрый малый, всегда защищает своих друзей и младшую сестру.

— Значит, они живы, хвала небесам! — воскликнула она, стирая свои слезы от радости. В скором времени они вошли во дворец Рем, где их ждали все дети под присмотром служанки.

— Мама, ты вернулась! — радостно воскликнули дети, обнимая молодую женщину.

— Мои дорогие и милые! — ответила она, снимая с себя алую паранджу.

Теперь Алибаба узнал незнакомку: перед ним была Когёку Рэн принцесса империи Ко.

— Спокойной ночи, можете располагаться в этой комнате, — ответил принц Салуджа. Когда дети уснули, принцесса Когёку отправилась на поиски своего спасителя.

— Могу ли я вас поблагодарить как-нибудь? — спросила Когёку, заходя в комнату своего господина. Алибаба не успел прикрыть лицо покрывалом. Когёку испытала настоящее потрясение, потому что увидела живого мужа перед собой, которого считала давно погибшим на войне.

— Алибаба, ты живой?! — воскликнула Когёку.

— Да, но я чудом выжил, — сказал Алибаба, присаживаясь за стол.

— Я отправилась в Балбадд, чтобы спасти детей от гражданской войны между сторонниками принца Коуха и императора Хакурю.

— Подожди, ты же вышла замуж за Хакурю! — воскликнул Алибаба.

— Во-первых, я замужем за тобой, Судзуран и Рюрэн — дети Хакурю и Морджаны, но Коуха Рэн отравил императора и императрицу. Затем он стал полновластным императором. Я пыталась спасти детей, но нас продали в рабство империи Рем. После этого пошли слухи, что началась эпидемия чумы в стране, — закончила свою историю Когёку.

— Ты меня любила когда-нибудь? — спросил он, приподнял её лицо за подбородок двумя пальцами и заставил посмотреть в глаза.

— Я всегда любила тебя, но не могла даже признаться себе в этом! — воскликнула Когёку, — Алибаба, я хочу сказать, что Сэйран и Асенефа — твои дети.

Слишком много времени прошло прежде, чем они встретились снова. Вдвоём они прошли через много препятствий, однако в конце концов сохранили верность и любовь друг другу. Алибаба прикоснулся к щеке и поцеловал любимую в губы. Другой рукой обнял за талию и притянул Когёку к себе. Целовал властно и требовательно. Затем, подняв свою жену на руки, он пошёл вместе с Когёку на кровать, снимая одежду по пути. Они вдвоём легли на прохладные простыни, и губы их встретились. Алибаба отчаянно целовал, требуя ответной страсти, на которую Когёку была способна. Рука, ласкавшая её грудь, поползла ниже пояса. Когёку ощущала восторг от его прикосновений. Алибаба тихо рассмеялся и лёг на женщину, медленно войдя в неё. Он овладел ею горячо и глубоко; в ней росло невероятное, ослепительное наслаждение. Когёку чувствовала, что он находится в ней, сильнее прижимая к себе любимого человека, царапая его спину и плечи. Когёку чувствовала, как страстно Алибаба целует её шею. В последний момент, застонав от наслаждения, они были счастливы. Когёку теребила светлые волосы, обнимая мужа с нежностью.

Завтра они вместе с детьми поплывут домой на корабле — это будет большое многопалубное парусное судно с высокими бортами и надстройками в носовой части и корме. В несколько минут поднимутся паруса в путь, — и быстрота хода парусного судна усилится ещё больше, благодаря сильному восточному ветру. Вокруг будет цвести зелень, и сквозь промежутки между кипарисами будет видно лазурное море, заманчиво поблескивающее на солнце. Ласковые волны бирюзового моря будут нежно накатываться на изумительно белоснежный песчаный берег. Морское побережье, можно сказать, простирается на многие километры вдоль моря, блестевшего при свете жаркого солнца.

Через три месяца корабль прибудет в столицу королевство Балбадд. Алибаба и Когёку станут правителями Балбадда. Они будут жить долго и счастливо вместе с детьми. А император Коуха не сможет иметь детей от наложниц и жён — это наказание небес. В итоге, он будет отравлен врагами в собственном дворце.

***

Спустя много лет Рюрэн стал императором империи Ко и взял в жёны принцессу Асенефу. Принцесса Судзуран вышла замуж за Сэйрана, нынешнего короля Балбадда. Однако история про генерала и принцессу империи Ко будет жить вечно, и со временем превратится в прекрасную легенду о любви и верности двух возлюбленных.

5
{"b":"787328","o":1}