Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сорок два, — с каким-то странным, наигранным спокойствием ответила она, нервно улыбнувшись. Он застыл, настороженно покосившись на неё.

— Боишься, что я стану напрашиваться в гости?

От его насмешливой улыбки её спину пробрало жаром. В прежнем замешательстве, он обнял её и услышал:

— Я боюсь, что моя соседка из Отдела магического хозяйства увидит нас вместе. У Синди слишком длинный язык…

Сириус облегчённо рассмеялся.

— Пф, ну чикнем мы этот язык, если придётся. Всего-то делов! — Гермиона возмущённо перехватила его руку, которой он имитировал разрезы ножниц, звонко постукивая перстнями на длинных пальцах.

Сириус поволок её за собой и остановился у калитки напротив крыльца. Он осмотрел дом своей девушки и плотно сдвинул брови, витая в каких-то своих, тяжёлых и непонятных ей мыслях. Затем лицо его так же неожиданно посветлело, будто он вспомнил, что был не один. Приобняв Гермиону за талию, он прижался к её лицу своим и с полнейшим отсутствием энтузиазма спросил:

— Теперь я, наверное, должен пожелать тебе спокойной ночи?

— Ну, это было бы приятнее, чем пожелание беспокойной ночи, — пошутила Гермиона, получив протяжный поцелуй в щёчку и соблазнительное:

— Беспокойную ночь я тоже могу предложить.

Знал бы он, как давно он устраивал ей эти самые беспокойные ночи, пусть и не по той причине, на которую сейчас намекал. С трудом пытаясь отогнать все волнительные мысли об этом, Гермиона смогла сгрести остатки воли обратно из объятий Сириуса в кулак, прошелестела:

— Спасибо за этот великолепный вечер, Сириус.

Поглощённый переполняющими его чувствами, Блэк не потрудился ответить словами и сразу же прильнул к её губам. Они долго и непрерывно упивались моментом, не в силах оторваться друг от друга. Накопленная за несколько часов нежность теперь разливалась на их устах медовым поцелуем.

— Мне пора… — нехотя прошептала Гермиона, наконец разорвав прочный замок их губ. — И так, на всякий случай: не делай в субботу глупостей, ладно?

Блэк насмешливо хмыкнул. Неохотно отпустив Гермиону, он охмелело наблюдал, как обожаемые бёдра поплыли вверх по ступенькам и, лениво покачиваясь, скрылись за дверью.

— Ворлок-роуд, 42… — прошептал он название обители своего счастья. До конца не осознавая почему, но он готов был поклясться самому себе, что этим вечером провёл пусть и такое простое, но одно из лучших свиданий в его жизни. Витая в радужных грёзах и с безумной улыбкой на лице, он оглянулся по сторонам и, пьяно качнувшись на месте, аппарировал на площадь Гриммо, 12.

Гермиона отлипла от дверного глазка и как невесомая козочка запорхала на носочках по коридору, стараясь не привлечь внимание Синди. Она точно знала, что сегодня побывала на лучшем свидании в своей жизни.

Комментарий к Глава 1. Ворлок-роуд, 42 Эстетика к главе: https://t.me/Sirione_by_Doom_and_Gloom/19

Как вам эта парочка? Как, по-вашему, будут складываться их отношения дальше?🙃

========== Глава 2. Чокнутые ==========

Комментарий к Глава 2. Чокнутые Ноябрь, 1999 г.

— Ну что, пора...

Гермиона стояла у себя в комнате перед камином с завёрнутым блюдом в руках и в последний раз собиралась с духом перед тем, как переместиться в Гриммо и надеть маску бесспорного самообладания до конца выходных. Пока ей это давалось нелегко, ведь в душе продолжалась отчаянная схватка между двумя сторонами её надежды: одна на то, что Сириус явится за полночь или вообще не придёт этим вечером, и другая, рискованная, — что они всё же увидятся и он проведёт вечер с ними. Вдобавок ко всему эту яростную битву лукаво подперчивал страх быть разоблачённой друзьями при любом из раскладов.

Произнеся адрес и оказавшись вскоре в гостиной Гриммо, Гермиона обнаружила Рона удобно расположенным в кресле у камина, а в это время Гарри заносил в комнату огромное блюдо со всевозможными суши-роллами. Джинни несла за ним винные бокалы, затем радостно завопила при виде Гермионы:

— Гарри, Гермиона пришла!

Девочки подбежали в крепкие объятия друг друга, приветственно завизжав на ухо одна другой. Мальчишки с насмешкой переглянулись, но радушно присоединились к новоприбывшей подруге.

— М-м-м, суши! Надеюсь, никто не подумал о десерте? Потому что я специально приготовила для нас кое-что вкусненькое. — Гермиона повертела в руке круглое блюдо с обёрнутым на нём пирогом. Глаза Рона тут же засверкали как у нюхлера при виде золота. — Да, это коврижка, — подтвердила она его догадки с хитрой улыбкой на лице.

— Супер! Обожаю твою коврижку!

Гарри подозвал Гермиону рукой:

— Пошли в столовую, выберешь нам какого-нибудь вина из запасов Сириуса.

— Из запасов Сириуса? — удивилась Гермиона. — Ты уверен? Разве он не припас своё вино для особых случаев?

— Для каких это? — ответно удивился Поттер, и Гермионе стоило огромнейших усилий, чтобы сдержаться и не покраснеть, вспоминая их прошлые выходные. Но она не выдала себя, кое-как выкрутилась:

— Не знаю. Может, он хранит что-то специально для дней рождений, например, или Рождества и других праздников.

— Нет, — уверенно сказал Гарри, улыбнувшись. — Перед уходом на работу он сам мне предложил брать всё, что мы захотим.

— Он сам предложил? — изумился Рон настолько, что даже привстал. — Везёт же тебе… Мне уже почти двадцать, а я с трудом представляю себе, как мама предлагает мне вина и провожает меня с девушкой в спальню…

— Не завидуй, Рон. Твои родители любят и заботятся о тебе. Мало того, что у Сириуса нет своих детей, он и сам порой ведёт себя как попало. В жизни есть другие, более важные вещи, чем безлимитное вино за счёт родителей, — почти отчитала его Гермиона, и сказала всё искренне: как бы сильно она ни была привязана к Сириусу, она всё равно не перестала бы считать его безрассудным. Ведь безрассудство и Сириус — строго неразлучная парочка.

Спустя несколько минут Гарри с Гермионой вернулись из столовой с открытой бутылкой пино-гри, и вся четвёрка радостно налетела на ужин.

Гермиона дождалась от мальчишек подробностей их командировки. Как оказалось, на этот раз они были в Румынии. Кингсли привёл их в лагерь карпатских ведьмаков, где первую неделю у них проходили тренировки по трансфигурации. Они практиковались превращениям от самых мелких до самых крупных животных в кратчайшие сроки. Гарри польстил Рону, что тот неплохо показал себя на первой неделе, но Гермиона успела уловить то, как Гарри еле сдержал смех, а Джинни чуть не подавилась роллом. Почуяв неладное, Гермиона уточнила у Рона:

— Значит, после стольких лет страданий на уроках с Макгонагалл ты наконец-то освоил мастерство трансфигурации?

— По-видимому, он освоил превращения только в крупных зверей, а про мелких совсем забыл, — ответил за Рона Гарри. Рон недовольно сдвинул брови, уши неизменно залились пунцовым цветом.

На второй неделе юные авроры приступили к активной практике. В одном из заданий им предстояло встретиться лицом к лицу с каким-нибудь неизвестным взбесившимся животным и противостоять ему, используя магию трансфигурации. Гарри попался сибирский саблезуб. Он похвастался подруге, что превратился в гигантского кальмара, но мисс Грейнджер это не впечатлило. Что вызвало у неё шок, так это то, что Поттер прикинул, что саблезубы не любят воды, и додумался наколдовать озеро на поле битвы, в итоге утопив бедного зверя в своём водоёме.

— Ты убил саблезуба?!

— Он был ненастоящий, — буркнул Гермионе Рон. — Это всё были галлюциногенные штучки тех дебильных ведьмаков.

— Рону же достался криофант, — не обращал внимания Гарри на ворчания друга.

— Огромный мамонт, плюющийся ледышками и потоком леденящего воздуха? — поразилась Гермиона, затем скептически добавила: — Не знаю, зачем они подсунули вам криофанта — не думаю, что кто-нибудь из вас сможет встретиться с настолько редким животным.

— Вот и я о чём говорю! — не выдержал Рон. — Зачем они подсунули мне этого… этого… — похоже, сейчас он был настолько возмущён, что с трудом находил нужные слова. — Криофанта, мать его!

3
{"b":"786396","o":1}