Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Для вас лучше, чтобы виновным считали меня.

- Нет! – воскликнула она и зажала рот рукой. – Неужели вы думаете, что покой и благополучие для меня важнее вас?

- Мэрион, - шептал он, целуя ее, - я так люблю вас…

Время словно остановилось. Анри собирал губами слезы с ее лица, говорил о чем-то – о чем потом вряд ли смог бы вспомнить. И хотелось ему только одного: чтобы Уилл выбирался за пределы замка подольше. Но все на свете приходит к концу, закончились и минуты, которые он провел с Мэрион вдвоем.

- Пора! – Хьюго заглянул в комнату. – Я видел огонек с того берега.

Анри в последний раз поцеловал Мэрион, обнял Хьюго и вышел на галерею – туда, где на каменном ограждении Уилл закрепил лестницу, показавшуюся слишком хлипкой и ненадежной. Но другого пути не было.

Если Мод смогла, значит, и ты сможешь! Ей было тяжелее – в мороз и ветер, почти на виду у врагов.

Эта мысль помогала не думать о том, что под ним черная пропасть. Спуск казался бесконечным. И вот наконец нога не нашла очередную перекладину. Нагнувшись, Анри уцепился руками за лестницу и повис над пустотой. Он посмотрел вниз и подумал, что земля рядом, но темнота обманула.

Больно ударившись пятками, Анри не удержался на ногах и покатился вниз по склону рва. В последний момент ему удалось зацепиться за траву и задержать падение. Он разжал пальцы и тихо, без единого всплеска, погрузился в затхлую, пахнущую болотом и нечистотами воду рва.

Рядом с Грейстоком протекала небольшая речка, а чуть поодаль находилось озеро, поэтому плавать Анри научился еще в детстве. Неширокий ров вовсе не был для него преградой. Труднее оказалось выбраться на противоположный берег, такой же крутой, как и тот, что со стороны замка.

Уилл ждал его в кустах, там же смирно стоял нагруженный поклажей осел. Анри снял с себя мокрую одежду, и слуга подал ему сухую – брэ, рубашку и женское блио. В темноте приходилось одеваться на ощупь. О красоте заботиться не имело смысла, лишь бы как-то держалось. Швы кое-где действительно пришлось надрезать ножом. Сверху Анри надел плащ, а Уилл накинул ему на голову покрывало, закрепив обручем. В завершение он достал из мешка набитый пухом сверток и через ворот заправил под платье.

- Пришлось украсть подушку. Кажется, похоже на женскую грудь.

Оценить, как это выглядит, Анри мог только на ощупь, но вынужден был согласиться: действительно похоже.

- Садитесь на осла, сэр, - Уилл собрал мокрую одежду в мешок. – Да не так, боком. Вы же женщина. И старайтесь поджимать ноги, чтобы их не видно было из-под подола. Сейчас нам надо уйти подальше от города. Если вдруг встретим кого-то и спросят, кто мы, то я сержант Уилл Уотлинг из Уинчестера, а вы – моя сестра…

- Эллен, - усмехнулся Анри, вспомнив дочь кузнеца.

- Господи, и как только женщины ездят боком? – простонал Анри, в очередной раз едва не соскользнув с осла. – Все равно ведь никто не увидит, сяду прямо.

- Ну попробуйте, - бесстрастно отозвался Уилл.

Не прошло и нескольких минут, как Анри понял, что строение мужского тела не слишком благоприятствует езде без седла. Да и платье задиралось самым непристойным образом. Для женщины, конечно, но раз уж он согласился изображать женщину…

Тонкий серп луны давал слишком мало света, поэтому ехать приходилось по дороге, самым медленным шагом, удерживая направление в сторону черной громады леса. Наконец, никого не встретив, они добрались до опушки и укрылись в зарослях кустарника.

- Не обессудьте, сэр, но костер нам лучше не разводить, - сказал Уилл, снимая с осла притороченную поклажу.

Наскоро перекусив хлебом с мясом и сыром, они устроились на ночлег. От земли тянуло влажным холодом, который пробирался сквозь плащ. Анри задремал, однако скоро проснулся, словно что-то разбудило его.

Десять дней! Всего десять дней прошло с тех пор, как они с отцом ночевали в лесу по пути в Уинчестер. Тогда он впервые увидел Мэрион. Но как за такой краткий срок его интерес к таинственной незнакомке смог превратиться в столь пылкие и глубокие чувства? Казалось, что Мэрион предназначена ему свыше и провидение снова и снова подталкивает их друг к другу. Но это означает, что они не могут расстаться вот так – возможно, на долгие годы или даже навсегда.

Однако если он сейчас затаится в Грейстоке или в Хайбридже, все так и будут считать, что Анри де Дюньер – убийца шерифа Готерта. Мэрион будет потеряна для него. Надеяться на помощь отца и дяди? Но тень его мнимого преступления коснется и их. Герцогиня Алиенора?

Будет ли у Мэрион возможность поговорить с ней, рассказать обо всем? Что, если мать короля поверит слухам и не захочет держать ее при себе? Ведь герцогиня согласилась взять Мэрион своей придворной дамой лишь по его просьбе.

Чем больше Анри думал о сложившемся положении, тем отчетливее понимал, что его побег был ошибкой. Нет, даже не так. То, что людям короля не удалось схватить его в Портчестерском замке, как раз было удачей. Но вот отсиживаться в захолустье, как таракан за очагом, - это вряд ли могло принести хоть какую-либо пользу.

Начало светать, а он так и не смог больше уснуть. Наконец завозился Уилл, открыл глаза, посмотрел на него.

- Боюсь, вам не мешало бы побриться, сэр, - сказал он, зевнув широко. – Конечно, есть на свете несчастные женщины, у которых на лице растут волосы, но они выводят их горячим воском. Было бы хуже, будь вы темноволосым, но и так заметно.

- И как я побреюсь? – поморщился Анри. – Без горячей воды, мыла и зеркала. И без лезвия.

- Мой нож достаточно острый, - Уилл вытащил из ножен короткий узкий клинок. – Я могу побрить вас. Хотя, конечно, всухую это будет очень неприятно. Но я потом я намажу ваше лицо мазью из арники – я захватил ее с собой.

Анри вспомнил о своем порезе. Похоже, тот воспалился: грудь под блио саднило. Но добраться до него было не так уж просто. Уилл тоже подумал об этом, бросил на хозяина взгляд и крепко стиснул губы, пытаясь скрыть улыбку.

- Прошу прощения, сэр, - он подошел к Анри и стал выравнивать поддельную грудь, поскольку с одной стороны она оказалась заметно больше, чем с другой.

- Видел бы кто-то нас сейчас, - буркнул тот. – И нет, я не хочу, чтобы ты меня брил ножом.

Пожав плечами, Уилл поправил покрывало на голове Анри так, чтобы оно как можно больше прятало лицо.

После скудного завтрака они вышли на дорогу, которая вела через лес к Фархэму, и Анри снова взгромоздился на осла. Однако с каждым шагом его сомнения увеличивались.

- Постой, - приказал он, когда лес перед ними поредел. – Мы возвращаемся.

- Сэр? – изумленно вскинул брови Уилл.

- Мне надо попасть на корабль герцогини. Во что бы то ни стало. Тайно. Я пока еще не знаю, как. Может быть, под видом матроса. Я слышал, что для королевского флота наняли много новых, их еще никто не знает, и я смог бы занять место одного из них. За плату или… как-нибудь иначе. Ты поможешь мне, а потом отправишься в Грейсток. Расскажешь обо всем барону, узнаешь, где находится мой отец и доберешься до него. Заодно расскажешь ему, что, возможно, именно Беннет донес на мою мать. И поэтому обещал шерифу в жены леди Мэрион. Он поймет. А я поговорю с ее милостью. Она – моя единственная надежда. Если не поможет она, не поможет никто.

- Не знаю, сэр, - с сомнением протянул Уилл, держа осла за узду. – В гавани женщине небезопасно. А в мужской одежде вас могут узнать. Но даже если все удастся и вы попадете на корабль – неужели вы думаете, что простой матрос сможет заговорить с герцогиней? Мне кажется, вы вам удастся это, если останетесь в женском платье. Вас примут если не за придворную даму, так за служанку. Думаю, я знаю, что делать.

- Ну, говори, - Анри спрыгнул с осла, морщась от злобных укусов мурашек, побежавших по затекшим ногам.

- Обычно по краям гавани можно найти заброшенные рыбацкие хижины. Если мы доберемся туда, вы можете спрятаться в такой хижине до вечера. А я разузнаю, какой именно корабль предназначен для герцогини. И попытаюсь найти лодку. Ну, или украсть. Тогда ночью мы подплывем к кораблю, и вы заберетесь на него. Если, конечно, сможете…

25
{"b":"785708","o":1}