Литмир - Электронная Библиотека

Дексар указывает на огромный деревянный сундук, окруженный сундуками поменьше.

— Они забиты одеждой, хотя я скажу швеям, чтобы принесли еще.

— Уверена, что в этом не будет необходимости, — говорю я, а он игнорирует меня, шагая вперед к еще одной двери, на этот раз скрытой. Он отодвигает ткань и жестом приглашает меня присоединиться.

Огромная кровать. В отличие от лагеря Ракиза, где мы спали на куче мягких мехов, на этой кровати был настоящий матрас. Я понятия не имею, чем он набит, и он, конечно, не похож на тот, что был в моей квартире дома, но толстые одеяла и мягкие подушки взывают ко мне.

Мои веки тяжелеют от одного взгляда на них.

Дексар показывает мне длинный шнур в углу комнаты. И затем он тянет за него, прежде чем вернуться туда, что я мысленно назвала гостиной.

Через несколько мгновений появляются две браксийские женщины. Одна из них старше, и я бы предположила, что ей за шестьдесят, если бы она была на Земле, хотя кто знает, как долго живут жители на этой планете.

Она улыбается мне, и я не могу не улыбнуться в ответ. У нее глубокие морщины от смеха вокруг рта, и она выглядит почти восторженной, ее глаза сияют, когда она смотрит на меня.

Другая женщина выглядит не очень довольной. Она примерно моего возраста, может быть, на несколько лет моложе, хотя на Земле ей можно было бы дать лет двадцать пять. У нее темные, почти черные волосы с одной длинной белой прядью спереди. Эффект поразительный. Судя по выражению ее глаз, я произвела на нее гораздо меньшее впечатление, чем на ее подругу.

Справедливо.

— Это Яри, — говорит Дексар, и пожилая женщина кивает мне. — А это Нара, — Нара наконец улыбается, и Дексар поворачивается ко мне.

— Яри и Нара будут нести ответственность за то, чтобы приносить тебе еду, помогать мыться и помогать во всем остальном, что тебе может понадобиться.

Прислуживать. Я так не думаю.

— О, прекрасно, — говорю я. — Но я и сама могу это делать.

Дексар снова игнорирует меня, обращаясь к Наре.

— Думаю, Алексис скоро захочет принять ванну. Я пришлю Мену с еще несколькими платьями.

Я стискиваю зубы от его своеволия, но жду, пока обе женщины кивнут и направятся в ванную.

— Мне не нужна помощь с этим, — говорю я, и он подходит ближе.

О, он играет в игру «проникни в ее пространство, и она сделает то, что я хочу». Как весело.

— Как бы то ни было, она у тебя есть.

Что-то в его суровом взгляде подсказывает мне, что я должна выбрать битву. У меня нет намерения постоянно находиться под наблюдением, пока я здесь. Если мне вдруг понадобится тащить задницу обратно в лагерь Ракиза, я не сомневаюсь, что обе эти женщины в мгновение ока донесут на меня Дексару.

Но я повоюю с ним по этому поводу позже. А пока я отворачиваюсь, решив не обращать на него внимания. Он хочет командовать мной? Он не получит мое внимание в награду.

Катай издает низкое рычание, и я слышу, как его чрезмерно отполированные сапоги громыхают о землю, когда он выходит из комнаты, направляясь обратно в зал. Охранник должно быть опустил полог, потому как в комнате сразу же воцаряется тишина.

— Ванна готова, — объявляет Нара, и я поворачиваюсь. Она отступает в сторону, жестом приглашая меня войти в комнату, и я замираю, внезапно ошеломленная.

— Ты, должно быть, устала, — говорит она. — Вода теплая, — ее голос странно ласковый, и я улыбаюсь.

— Ванна — это здорово.

Яри ждет меня и жестом показывает, чтобы я повернулась. Она тянет меня за завязку на спине, и я прижимаю платье к груди, когда оно сползает.

— Дальше я сама, — говорю я, оборачиваясь.

Она слегка хмурится.

— Ты уверена?

— Да, я купаюсь с детства. У меня все под контролем. — Я улыбаюсь, чтобы смягчить свои слова, но она выглядит неубежденной, но в конце концов кивает.

— Я позабочусь, чтобы принесли еду. Если тебе что-нибудь понадобится, потяни за веревку в спальне.

— Спасибо, — говорю я. — Я правда ценю это.

Она улыбается, ее лицо светится.

— Не за что. Мы так долго тебя ждали.

ДЕКСАР

Я сижу на своем троне, игнорируя шепот моих придворных, которые заняли свои обычные места и сплетничают между собой.

Я думаю о женщине с белыми волосами и ледяными голубыми глазами. Наконец она пришла ко мне.

Алексис.

— Катай?

Я моргаю, заставляя себя сосредоточиться на настоящем, когда Брикс делает шаг вперед.

— Да?

— Тазо и его воины вернулись. Он привел с собой Зарикса. Зарикс тяжело ранен.

Я вскакиваю на ноги и шагаю к кради целителей. Зарикс мой друг, и я надеюсь, что однажды он прекратит наказывать себя за смерть, за которую он не должен был брать на себя ответственность, и вернуться к моему племени.

На данный момент его впечатляющие навыки охоты и убийства вуальди сделали его идеальным для миссии, которую я ему дал. Ни разу он не возвращался в лагерь тяжело раненным.

Что могло случиться?

Я понимаю, что задал вопрос вслух, когда Брикс отвечает.

— Он путешествует с кринирским мальчиком и женщиной, которая выглядит как те, кто приходили сюда ранее.

Я наклоняю голову. Хорошо известно, что кринирская женщина и ее сын находятся под защитой Зарикса, но, насколько мне известно, он никогда не брал мальчика с собой. И как он оказался с одной из пропавших женщин?

Я обдумываю это, пока иду через лагерь, Брикс рядом со мной и трое стражника следуют за нами.

Мальчик-кринир стоит возле кради целителей, рядом с одной из инопланетных женщин.

— С ним все в порядке? — с несчастным видом спрашивает он женщину, его нижняя губа дрожит, когда он протягивает ей арбалет.

— Ты слышал его друга, — мягко отвечает она. — Он слишком упрям, чтобы умереть.

Мальчик кивает, но видно, что его мучает чувство вины.

— Это по моей вине.

Женщина вздыхает.

— Ты совершил ошибку. Ты действовал прежде, чем подумать о последствиях отвлечения его внимания. Тот вуальди видел, что ты сделал чуть ранее. Он заманивал тебя в ловушку.

Это все объясняет. Мало найдется воинов, столь же одержимых защитой женщин и детей, как Зарикс. К сожалению, его одержимость проявляется в отказе нести ответственность и за то, и за другое, поскольку он убежден, что недостоин того, чтобы ему доверяли их жизни.

— Зарикс может умереть, — говорит мальчик.

— Может. Но он не хотел бы, чтобы ты винил себя. Ты сделал глупость, и теперь тебе придется извлечь из этого урок.

Парень выглядит неубежденным, пожимает плечами и уходит, и я делаю шаг вперед.

— Именно это он и хотел услышать, — говорю я. Я улыбаюсь женщине, и ее глаза расширяются, когда она балансирует на одной ноге. Эта женщина ранена, и мне вдруг не терпится узнать, что именно произошло.

— Я беспокоюсь о нем, — говорит она, и мне требуется мгновение, чтобы понять, что она говорит о мальчике.

Я киваю.

— Пока у него может быть иллюзия свободы и пространства, — я смотрю на Брикса, и он кивает, прежде чем повернуться, чтобы поговорить с одним из охранников.

— Я Дексар, катай этого племени, — говорю я.

— Я Бэт.

— Спасибо, что помогли вернуть Зарикса домой.

Глаза женщины влажны, и она отворачивается.

— Я частично в ответе за его ранение. Это самое меньшее, что я могла сделать.

Нет слов, которые заставили бы эту женщину избавиться от чувства вины, которое, очевидно, терзает ее. По крайней мере, ничего из того, что я могу сказать.

— Сейчас я попытаюсь поговорить с Зариксом. Информация, которой он располагает, имеет решающее значение, — говорю я.

— Могу я пойти с вами?

Я киваю и захожу в кради вместе со своими охранниками.

Одна из целительниц смотрит на меня широко раскрытыми глазами.

— Он пока в сознании, катай, — говорит она.

Зарикс лежит на спине, пока целители обрабатывают глубокую рану в его боку. Человеческая женщина испускает судорожный вздох рядом со мной, и я подхожу ближе.

4
{"b":"785542","o":1}