— Он проводил ее до квартиры Патрика? — спросил я.
— Полагаю, он отвез ее к зданию.
Меня охватила паника.
— Я бывал там раньше. Он живет на сорок шестом этаже. Кто-то… кто угодно может…
Делорис подняла палец и поднесла телефон к уху. Через мгновение она опустила трубку, отключила первый звонок и прокрутила экран.
— У меня есть номер Патрика…
— Ты звонила Чарли́, но она не ответила?
Какого хрена?
— Она могла включить беззвучный режим.
Я ходил взад и вперед, ожидая ответа Патрика. Ожидание привело мои и без того напряженные нервы в состояние перегруза. Каждый из них ожил, пока моя кожа не растянулась, ставшая слишком тесной для моих костей.
— Мистер Ричардсон, меня зовут Делорис Витт. Я работаю на Леннокса Деметрий. — Пауза. — Да, понимаю. — Пауза. — Спасибо вам. Пожалуйста, сообщите ей, что мы хотим обеспечить ее безопасное прибытие в вашу квартиру. — Пауза. — Благодарю вас, мистер Ричардсон. До свидания.
Мои легкие наполнились до отказа.
— Она там?
— Да. Ее не было с ним в тот момент, но она там, в квартире.
— Не было рядом с ним?
— Он сказал, что она переодевается. Леннокс, она в безопасности.
Я старался не думать о черном платье с бисером, которое она больше не носила, или о великолепном теле, которое теперь было одето во что-то, без сомнения, более удобное. Я не хотел представлять ее на другом конце города одну вместо того, чтобы блестеть от пота подо мной.
— Она права.
Я недоверчиво повернулся к Делорис.
— Права? Насчет отъезда?
— Не насчет отъезда, а в том, что остановить ее. Ты не мог остановить ее. — Делорис пожала плечами. — Я не сомневаюсь в твоих способностях, но юридически ты не можешь заставить ее остаться здесь.
— Я мог бы, если бы ее контракт с "Изменой" был реальным.
— Если бы… — сказала она, обдумывая свой ответ, — … Ты мог бы обжаловать ее обязательство соглашению, но не смог бы использовать его в качестве оправдания в суде. Не забывай, "Измены" не существует.
Наверное, впервые мне захотелось, чтобы она существовала. Мне нужна была подпись Александрии Коллинз рядом с моей. Я хотел иметь право требовать ее возвращения. Когда я не ответил, Делорис заговорила снова.
— Самое важное?
Я прищурился.
— О чем ты?
— Алекс сказала, что, хотя она прочитала целый список обвинений, в которых упоминалось все, от насилия и вымогательства до убийства, она спросила тебя только о самом важном.
— Джо. — Мой односложный ответ был всем, что я мог сказать.
— И ты ответил ей. Ты сказал ей, что не несешь ответственности.
Я покачал головой.
— Я сказал ей правду. Разве ты не видела, как она была напугана, когда ты вошла в ее кабинет?
— Леннокс, — ее тон смягчился. — Позвони ей. Поговори с ней. Не позволяй чувству вины за Джослин заразить то, что есть у вас с Алекс.
Я прошелся по гостиной и уставился на огни Нью-Йорка. С высоты улицы были заполнены огнями задних фар, создавая красные ленты движущихся и неподвижных автомобилей. Даже поздно вечером, движение текло урывками.
— Я не могу об этом говорить. Я не могу думать об этом. — Я резко обернулся. — Если я это сделаю, если попытаюсь, это будет все равно, что пережить это заново. — Я покачал головой. — Блять. Убедись, что Чарли́ в безопасности. Мы оба знаем правду. Лучший способ обеспечить безопасность Чарли́ — держать ее подальше от меня.
— Леннокс.
Я ненавидел это. Но теперь, когда сказал это, я знал, что был прав.
— Выясни, кто написал это письмо. Узнай, кто знает мои секреты.
— Кто бы ни был этот человек, его нужно остановить.
— Во-первых, я хочу знать, почему. — Я глубоко вздохнул и попытался взглянуть на письмо под другим углом. Не с моей точки зрения, а с точки зрения автора. — Какова цель?
— Этот кто-то специально сказал Алекс уйти от тебя, оставить.
— И это сработало. Кто, кроме Эдварда Спенсера, выиграет от этого? Кто, кроме него, захочет нас разлучить?
— Что ты знаешь о ее семье? — спросила Делорис.
— Я знаю, что она регулярно разговаривает со своей матерью. Я знаю, что эти звонки выводят ее из себя. Я знаю, что ее отчим имел какое-то отношение к лишению ее трастового фонда. И из делового мира я знаю, что он высокомерный осел, такой же, как и Орен, считает, что сделки заключаются с коньяком и подмазанными руками.
Я снова повернулся к огням. Стоило мне сделать шаг назад, как окно превращалось в яркое зеркало, отражающее мое собственное отражение. Вместо этого я подошел ближе. Человек в этом отражении вызывал у меня отвращение. Чарли́ заслуживала быть с кем-то, кто выше упреков, выше обвинений в этом письме. Я не хотел верить, что этим человеком был слизняк Спенсер.
Мой желудок скрутило, когда я снова повернулся.
— Какая связь между Эдвардом Спенсером и Мелиссой Саммерс?
Глаза Делорис встретились с моими.
— Я пыталась тебе сказать. Ты сказал, что не хочешь знать.
— Я чертовски хочу знать сейчас.
— Он аспирант.
Какого хрена?
— Как же я не сообразил?
— Потому что ты не хотел этого видеть. Ты не хотел связывать Алекс с кем-то вроде Эдварда Спенсера.
— Где письмо?
— Леннокс, даже с салфеткой отпечатки пальцев могут быть смазаны. Лучше его не трогать.
— Что там говорилось о Мелиссе?
— Минутку.
Делорис прошла на кухню. Я подождал, пока откроются и закроются шкафы. Когда она вернулась, у нее было три больших пластиковых пакета, которые застегивались на молнию сверху. С осторожностью и точностью она аккуратно вставляла каждую страницу в пакет. Найдя нужную страницу, она протянула ее мне. Мои глаза искали отрывок.
Александрия, я боюсь до смерти.
Я также думаю, это он подставил меня с Мелиссой. Он может быть причиной ее исчезновения. Избавившись от нее, он сможет вычеркнуть меня из твоей жизни.
Леннокс опасен.
Я умоляю тебя. Твоя мать умоляет тебя.
— Он говорит, что я опасен, но это он изнасиловал и избил Мелиссу Саммерс? — У меня голова пошла кругом. — Если Мелисса встречалась с ним… — мой желудок сжался от этого откровения. — … разве она не могла рассказать ему об "Измене"?
— У нее была бы такая возможность. Но по соглашению ей не разрешалось никому говорить об этом.
— Очевидно, она не выполнила соглашение до конца, потому что в противном случае она не стала бы встречаться с кем-то еще, кроме своего клиента. — Я поднял бровь. — Ты все еще сомневаешься, что это написал Спенсер?
Делорис поджала губы.
— Не думаю, что он, Монтегю или Фицджеральды способны обойти мою охрану. Это он написал? Я не могу ответить на этот вопрос. Он положил его сюда? Я могу ответить, что однозначно нет. Сначала мне нужно снять отпечатки. Я также должна снять отпечатки в квартире… Если мы уже не нанесли слишком много повреждений.
— Ты хочешь, чтобы я ушел?
— Я выключила плиту. Ваш ужин немного переварен.
Я сделал небольшой круг, оглядывая квартиру. Я жил здесь много лет, и все было прекрасно. Мне было удобно и приятно. Теперь, без Чарли́, она казалась пустой и слишком тихой. Ее не было меньше часа, и я скучал… ну, по всему, что касалось ее. Я вернулся в спальню, чтобы собрать кое-какую одежду.
Ее чертов вибратор все еще лежал на кровати. Достаточно того, что кто-то побывал в нашей квартире. Я не мог оставить его там, чтобы Делорис или ее команда сняли отпечатки. Я поднял пурпурную, покрытую силиконом рукоятку. Она была изогнутой и гладкой. Мои мысли вернулись к восхитительным способам использовать его на Чарли́. Я представил, как она стонет и кричит, когда я нажимаю на кнопки. Там был голосовой набор, который позволит устройству реагировать на мой голос. Она должна быть в моей постели, в нашей постели, и со словами и этой глупой игрушкой я должен вознести ее на новые высоты.