Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Когда мы пришли к хижине Хагрида, чтобы рассказать тому о случившемся, у дверей хижины с грустным видом сидел Клык -- его хвост был замотан тряпками. А Хагрид даже не впустил нас внутрь, а разговаривал с нами, высунувшись в окно.

   -- Не пущу я вас... Норберт тут расшалился, -- объяснил он. -- Но ничего такого... уж я-то с ним справлюсь.

   Когда я закончил свой рассказ, глаза Хагрида наполнились слезами, хотя, возможно, дело было в том, что именно в этот момент Норберт ухватил его за ногу.

   -- А-а-а! -- вдруг взревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы я и Гермиона забеспокоились еще больше. -- Ничего страшного... куснул меня за сапог, просто, он же ребенок всего-навсего.'

   Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном. Я и Гермиона пошли обратно к замку, думая про себя, что дождаться субботы будет нелегко.

   * * *

   Когда пришел момент прощания с Норбертом, я и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была темной и облачной, но мы уже немного опаздывали, потому что мне с Гермионой пришлось задержаться в замке. А все из-за Пивза, увлеченно игравшего в теннис с самим собой в холле первого этажа и заставившего нас ждать до тех пор, пока игра ему не наскучила.

   Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик.

   -- Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался по пути, -- произнес Хагрид приглушенным голосом. -- Я ему еще туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал.

   Из ящика доносились странные звуки: Гарри показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову.

   -- Прощай, Норберт! -- срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. -- Мамочка никогда тебя не забудет!

   Я и Гермиона встали по обе стороны ящика и набросили на себя мантию.

   Позже мы бы и сами не смогли объяснить, как нам удалось доволочь ящик до замка. Была уже почти полночь, когда мы втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по темным коридорам.

   Каким-то чудом нам удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что я уже хорошо изучил замок и знал кратчайший путь к цели, не облегчал их ношу.

   -- Почти пришли! -- тяжело выдохнул я, утирая пот, когда мы оказались в коридоре под самой высокой башней.

   Мы уже снова подхватили ящик, настроившись на последнее усилие, когда в коридоре раздался какой-то шум. Забыв, что мы невидимы, мы резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа

   Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.

   -- Вас ждет дисциплинарное наказание! -- вскричала она, увидев, кто перед ней. -- И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?!

   -- Вы не понимаете, профессор! -- визжал Малфой. -- Гарри Поттер -- он скоро будет здесь! С драконом!

   -- Что за чушь! -- возмутилась профессор МакГонагалл. -- Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снейпом!

   После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась нам чем-то просто несерьезным. И уже через несколько минут мы оказались на свежем воздухе и, сбросив с себя мантию перевелили дух. Гермиона вдруг начала приплясывать.

   -- Малфоя ждет наказание! -- радостно выкрикнула она. -- Я так счастлива, что даже петь хочется!

   -- Не надо, -- посоветовал я, хотя настроение у меня тоже было просто прекрасное.

   Наверное, мы странно смотрелись со стороны - уставшие, мокрые, улыбающиеся своим мыслям. Стоявший между нами ящик, наверное, тоже смотрелся странно -- особенно если учесть, что он сильно покачивался из стороны в сторону. Возможно, Норберту тоже стало весело.

   Десять минут спустя из темноты спланировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались веселыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению. Тем более что они уже все продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда еще минут через десять метлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик

   Я и Гермиона проводили его глазами, а когда он пропал из виду, пошли вниз по винтовой лестнице. На душе у нас было легко. Норберт улетел, Малфой нам больше не угрожал и разве могло что-нибудь омрачить нашу радость?

   Ответ поджидал нас у подножия лестницы. Как только мы спустились по ней, из мрака вынырнуло лицо Филча.

   -- Так-так-так, -- прошептал он. -- Кажется, у нас серьезные проблемы.

   Я только сейчас понял, что мантия-невидимка осталась на крыше.

   Глава 15 ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС

   Наверное, ничего хуже со мной приключиться просто не могло.

   Филч прямиком повел нас на первый этаж, в кабинет профессора МакГонагалл, где мы молча сидели, ожидая появления профессора. Гермиона дрожала и едва сдерживала слезы. я судорожно пытался придумать подходящее оправдание и какую-нибудь невероятную историю, объяснявшую нашу ночное бдение, но каждая новая версия была слабее предыдущей.

   Похоже, мы влипли в серьезную переделку. И сожалеть о том, что я забыл мантию на башне, было уже поздно. Я не видел, как мы сможем оправдаться перед профессором МакГонагалл, к тому же мы не просто бродили посреди ночи по школе, но были пойманы спускающимися из самой высокой башни, куда вообще запрещалось подниматься, кроме как на уроки астрономии. А если профессор выяснит про Норберта и найдет на крыше мантию, то мне и Гермионе придется паковать свои чемоданы -- в этом сомнений не было.

76
{"b":"785309","o":1}