Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Идиот! -- прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. -- Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?

   Невилл вместо ответа сморщился и заплакал -- теперь и нос его был усыпан красными волдырями.

   -- Отведите его в больничное крыло, -- скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. -- Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора.

   Это было ужасно несправедливо. Я уже открыл рот, чтобы возразить, когда Рон пнул его под столом.

   -- Не нарывайся, -- прошептал Рон. -- Я слышал, что Снейп, если разозлится, может очень сильно навредить.

   Час спустя, когда они вышли из темницы и поднимались по лестнице, моя голова была полна всяких неприятных мыслей, а радостное настроение с которым я приехал в Хогвартс, совсем улетучилось. В первую же неделю пребывания в школе он заработал два штрафных очка -- и все из-за того, что Снейп почему-то возненавидел его. И он очень хотел бы узнать почему.

   -- Выше нос,--подбодрил меня Рон. -- Фреду и Джорджу тоже не везет на уроках Снейпа. Знаешь, сколько штрафов они у него получили? Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду?

   Без пяти три мы вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош.

   Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида:

   - Назад, Клык, назад!

   Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами.

   - Заходите, -- пригласил Хагрид. -- Назад, Клык!

   Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.

   В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.

   - Вы... э-э... чувствуйте себя как дома... устраивайтесь - сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.

   -- Это Рон, -- сказал я.

   В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало -- они давным-давно засохли и превратились в камень.

   -- Еще один Уизли, а? -- спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо Рона. -- Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время... ну... пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да!

   О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но я и Рон делали вид, что они нам очень нравятся, и рассказывали Хагриду как прошли первые дни в школе. Клык сидел около меня, положив голову мне на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму.

   Я и Рон ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем.

   -- А эта кошка его, миссис Норрис... ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной... э-э... по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь... она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе.

   Я рассказал Хагриду про урок Снейпа. Хагрид, как и Рон, посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снепу не нравится подавляющее большинство учеников

   -- Но мне кажется, он меня ненавидит.

   -- Да ерунда это! -- возразил Хагрид. -- С чего бы это ему?

   Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону.

   -- А как твой брат Чарли? -- поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. -- Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться.

   Я спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, я взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из "Пророка".

   ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ "ГРИНГОТТС" -- гласил заголовок статьи.

   Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк "Гринготтс", имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие -- дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны.

   Сегодня гоблины из "Гринготтса" заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, -- по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.

   Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, -- заявил этим утром пресс-секретарь банка "Гринготтс".

   Я вспомнил, как в поезде Рон рассказал мне о том, что кто-то пытался ограбить "Гринготтс", но Рон не назвал дату. А теперь...

   -- Хагрид! -- воскликнул я. -- Ограбление "гринготтса" произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были!

44
{"b":"785309","o":1}