— Она самая, Рони, — улыбнулась Лиша. — Как ты выросла! Надеюсь, ты хорошо училась, пока меня не было?
— О да, сударыня! — ответила Рони.
Она уже успела покоситься на Рожера и задержать взгляд на Гареде. Рони подавала надежды, но легко отвлекалась, особенно на мужчин. В свои пятнадцать лет она полностью расцвела. В весях она бы уже выскочила замуж и обзавелась детьми, но в Свободных городах это случалось позже, чему Лиша была очень рада.
— Доложи о нас госпоже Джизелл, — велела Лиша. — Я не успела предупредить письмом, и у нее может не найтись места для такой толпы.
Рони кивнула и убежала. Не успели они дочистить лошадей, как раздался женский крик:
— Лиша!
Лиша обернулась и уткнулась в необъятную грудь госпожи Джизелл — старшая подруга крепко обняла ее.
В свои без малого шестьдесят госпожа Джизелл оставалась сильной и крепкой, несмотря на пышные формы под фартуком с карманами. Джизелл, еще одна бывшая ученица Бруны, больше двадцати лет держала в Энджирсе собственную лечебницу.
— Хорошо, что ты вернулась! — Джизелл отстранилась только после того, как чуть не задушила более хрупкую Лишу.
— Возвращаться приятно, — улыбнулась та.
— И не одна, а с юным мастером Рожером! — протрубила Джизелл, заключая бедного Рожера в не менее сокрушительные объятия. — Похоже, я трижды перед тобой в долгу! Один раз за то, что проводил Лишу домой, и два — за то, что вернул!
— Пустяки, — пробормотал Рожер. — Я в неоплатном долгу перед вами обеими.
— Можешь начать выплачивать — поиграй пациентам, — предложила Джизелл.
— Мы не хотим злоупотреблять твоей добротой, — сказала Лиша. — Если места мало, мы остановимся в трактире.
— Еще чего! Вы все поселитесь у нас, это дело решенное. Нам столько надо обсудить, и девочки по тебе соскучились.
— Спасибо.
Джизелл повернулась к остальным.
— И кто твои спутники? Нет-нет, я сама угадаю, — перебила она, когда Лиша открыла рот. — Сейчас проверим, насколько точны описания в твоих письмах!
Она оглядела Гареда снизу вверх и запрокинула голову, чтобы посмотреть в глаза.
— Ты, верно, Гаред Лесоруб, — предположила она.
— Да, сударыня, — поклонился тот.
— Медведь, но с хорошими манерами. — Джизелл хлопнула Гареда по мощному бицепсу. — Мы поладим.
Она повернулась к Уонде и даже не вздрогнула при виде алых шрамов на ее лице.
— Уонда, как я понимаю?
— Да, госпожа, — поклонилась Уонда.
— Похоже, Лощина сплошь населена вежливыми великанами, — заметила Джизелл. Она была отнюдь не мелкой по меркам Энджирса, и все же Уонда превосходила ее ростом. — Добро пожаловать!
— Спасибо, госпожа.
Наконец Джизелл повернулась к Меченому, который так и не снял капюшон.
— Что ж, полагаю, тебя не нужно представлять. Покажись.
Меченый откинул капюшон. При этом свободные рукава его одеяния упали до локтей. При виде татуировок Джизелл не сумела скрыть удивление, но она взяла Меченого за руки, ласково сжала их и заглянула в глаза.
— Спасибо, что спас жизнь Лише, — поблагодарила она и крепко обняла Меченого, прежде чем он успел отпрянуть. Меченый удивленно посмотрел на Лишу и неуклюже обнял Джизелл в ответ.
— А теперь займитесь лошадьми. Мне нужно поговорить с Лишей наедине, — попросила она. Все закивали, и Джизелл увела Лишу в лечебницу.
Лечебница Джизелл несколько лет служила Лише домом, и в ее стенах было тепло и уютно, но почему-то она казалась меньше, чем всего год назад.
— Я сохранила за тобой твою комнату. — Джизелл словно читала ее мысли. — Кэди и другим девочкам постарше это не по душе, но комната твоя, пока ты от нее не откажешься. Ложись у себя, а для остальных найдутся койки в палатах.
Она расплылась в улыбке.
— Если, конечно, кто-нибудь из мужчин не разделит с тобой жилье, — подмигнула она.
Лиша засмеялась. Джизелл совсем не изменилась, все пытается подыскать ей пару.
— Пусть спят в палатах.
— Такие мужчины пропадают! — огорчилась Джизелл. — Ты говорила, что Гаред красавчик, но все равно воротишь от него нос. Половина городских жонглеров и рачителей шепчется, что твой Меченый — сам Избавитель. Не говоря уже о Рожере! Прекрасная добыча для любой девушки, и всем известно, что он без ума от тебя.
— Джизелл, мы с Рожером просто друзья. И с остальными тоже.
Джизелл пожала плечами и оставила эту тему.
— Как же хорошо, что ты вернулась!
Лиша положила ладонь ей на руку:
— Не навсегда. Теперь мой дом — Лощина Избавителя. Деревня превратилась в маленький город, и каждая травница на счету. Я не смогу остаться надолго ни сейчас, ни потом.
Джизелл вздохнула:
— Мало того что Лощина отобрала Вайку, теперь она забирает и тебя! Если она продолжит воровать моих учениц, с тем же успехом можно продать лечебницу и перебраться к вам.
— Травницы нам не помешают, но беженцев втрое больше, чем мы в состоянии прокормить. Вы с девочками там наплачетесь.
— Или вы наплачетесь без нас.
Лиша покачала головой:
— Беженцев скоро будет предостаточно и в Энджирсе.
Глава 17. Поспевая за танцем. 333 П. В., весна
Именем герцога, откройте! — гаркнули вскоре после рассвета и замолотили в дверь лечебницы, еще запертой на ночь.
Все за столом замерли. Ученицы давно поели и разносили завтрак больным. На кухне остались только гости и Джизелл.
Рожеру показалось, что молчание длилось вечность, но госпожа Джизелл подняла на них взгляд всего через несколько секунд.
— Что ж! — Она вытерла губы и встала из-за стола. — Пойду открою. А вы сидите и ешьте. Не знаю, что понадобилось герцогу, но завтрак всяко не повредит.
Она оправила платье и устремилась к двери.
Едва она вышла, как Рожер вскочил из-за стола и прижался ухом к стене рядом с дверным проемом.
— Где он? — прогудел глубокий бас, когда Джизелл отворила.
Рожер присел и осторожно выглянул в прихожую, выставив лишь любопытный глаз и рыжую прядь. На госпожу Джизелл надвигался высокий, крепко сбитый мужчина в ярких лакированных доспехах. За спиной у него висело изящное позолоченное копье, нагрудник был украшен изображением «деревянного солдата». Рожер сразу узнал незваного гостя по характерной квадратной челюсти и быстро повернулся к друзьям.
— Брат герцога Райнбека Тамос, — прошипел он и снова сунулся за дверь.
— У нас много пациентов, ваше высочество. — Джизелл выглядела скорее озадаченной, чем испуганной. — Кто именно вас интересует?
— Не шути со мной, женщина! — рявкнул принц, тыча в Джизелл пальцем. — Ты прекрасно знаешь…
— Ваше высочество, прошу вас! — перебил принца тонкий мужской голос. — В этом нет необходимости!
Мужчина встал между травницей и принцем, раскинув руки, и Тамосу пришлось убрать палец от лица Джизелл. Второй гость был полной противоположностью принцу: низенький, невзрачный, с лысой макушкой и узким лицом. Его длинные прямые черные волосы спускались под высокий воротник, подбородок украшала жидкая бороденка клинышком. Очки в проволочной оправе сидели на середине длинного носа, а глаза казались крошечными черными точками.
— Лорд Джансон, первый министр герцога, — сообщил Рожер.
Тамос глянул на министра. Тот отшатнулся, как будто боясь удара. Принц перевел взгляд на Джизелл, затем снова на человечка, но немного расслабился и через мгновение кивнул.
— Ладно, Джансон, твой черед.
— Прошу прощения за… настойчивость, госпожа Джизелл, — поклонился первый министр, — но мы хотели поспеть, пока ваш… гость не уехал.
Он прижал к груди кожаную папку и поправил очки.
— Гость? — переспросила Джизелл. Принц Тамос зарычал.
— Флинн Лесоруб, — уточнил Джансон.
Джизелл холодно смотрела на него.
— Э-э… Меченый, — добавил Джансон.
Взгляд Джизелл стал настороженным.
— Уверяю вас, ему ничего не грозит, — поспешно заверил Джансон. — Его светлость герцог всего лишь приказал мне задать Меченому пару вопросов, чтобы решить, достойны ли вы аудиенции.