– Что?! Отказом? – лицо мужчины покраснело, на лбу проступила голубая жилка. – Да завтра же мои слуги вышвырнут вас и ваших девчонок на улицу в том, что на вас будет надето. И даже не просите тогда о пощаде.
– Эй, полегче, старпер! – раздался грубоватый голос.
Стефани с облегчением узнала голос Дерила. Она повернулась, заметив, как идеально сидит на нем парадный камзол, очевидно, пошитый портным леди Керолайн. Дерил почти ничем не отличался от лордов, собравшихся на бал. Только манера поведения выдавала его.
Мужчины прожгли друг друга взглядами.
– Не думайте, что роль протеже баронессы убережет вас от моего гнева, – прошипел лорд Хенсфортс.
– Не думайте, что седины и морщины уберегут вас от моего кулака, – не остался в долгу Дерил.
Назревал скандал. Гости почувствовали неладное и стали собираться вокруг мужчин. Стефани готова была сквозь землю провалиться. После такого с ней перестанут здороваться даже те, кто до сих пор это делал!
Впрочем, в ссоре лорд Хенсфортс проигрывал, потому что играл по правилам, а Дерил плевать на все правила хотел. Его лицо исказилось жестокой гримасой, заставив лорда неловко отшатнуться. Глаза Дерила тут же сузились.
– А что это у вас с рукой, лорд?
– Милорд, – машинально поправила его Стефани.
– Да хоть Папа Римский, – хмыкнул мужчина. – С рукой что?
Нарушая все правила этикета Дерил потянулся и схватил лорда Хенсфортса за локоть, прикрытый плащом. Тот пронзительно и жалобно закричал. Из залы на шум прибежало еще больше народа, но толпа расступилась, когда появился король. За его спиной виднелось обеспокоенное лицо леди Керолайн.
– Что здесь происходит? – поинтересовался монарх.
Дерил обернулся, и они оба вдруг замерли, разглядывая друг друга. Пока Дерил хмурился, по лицу короля расползалась широкая улыбка.
– Ну же, – попросил он, – я хочу узнать, кто из вас обидел эту милую леди.
Взгляд серых глаз короля переместился на Стефани. Та поспешила ответить поклоном, как и полагалось.
– Эту милую леди, – заговорил Дерил, – не только обидели. Ее имущество портили долгое время, а поместье – разорили. Недавно я сам был свидетелем того, как пятеро вооруженных всадников с факелами подожгли конюшню этой леди, чем нанесли непоправимый ущерб. Правда, одного из них я подстрелил.
– Подстрелил? – склонил чуть набок голову король.
– Есть специальная трубка, ваше величество, – не утерпела Стефани. Она опасалась, что Дерила не воспримут всерьез из-за его не очень вежливой манеры общения. – Она может убить человека на расстоянии выстрелом. Вылетает пуля и пронзает человека. Но мистер Макдауэлл не хотел убивать, поэтому попал всаднику в руку. Я видела это своими глазами.
– Ерунда! – театрально рассмеялся лорд Хенсфортс. – Где это видано, чтобы какая-то трубка убивала на расстоянии? Я еще понимаю, камень, выпущенный из пращи.
– Это был не камень! – возмутилась Стефани.
– Это ничем не доказано! – в тон ей ответил лорд Хенсфортс. – Меня не имеет права обвинять женщина или безродный слуга. – Он повернулся к Дерилу. – Ведь я не имею чести разговаривать с благородным лордом?
Тот нахмурился еще больше. Стефани задержала дыхание. По правилам, обвинение знатному человеку мог предъявить только тот, кто равен или выше его по положению. Иначе обвиняемый признавался невиновным, а вот смельчака, как правило, казнили. И сейчас лорд Хенсфортс недвусмысленно намекал на это условие.
Губы лорда искривились в усмешке. Он пронзил девушку мстительным взглядом. Несмотря на то, что Дерил продолжал держать его за больную руку, противник уже предвкушал победу.
Через толпу пробились королевские стражники.
– Кого нам взять под стражу, ваше величество? – отсалютовал один из них.
Король не торопился с ответом, переводя взгляд по очереди на каждого из участников скандала. Гости начали перешептываться. В основном, они занимали сторону лорда Хенсфортса и с опаской косились на Дерила.
– Как нам убедиться, что тело ранено именно пулей, а не камнем? – спросил король.
Дерил отпустил противника и ловкими движениями принялся расстегивать камзол. Многие дамы ахнули и отвернулись. Сдвинув воротник рубашки, Дерил продемонстрировал королю свой старый шрам под ключицей.
– Когда-то меня ранили пулей. После нее остается такой след. Я уверен, что на руке этого человека такой же след, только очень свежий.
Король наклонился, с интересом разглядывая шрам, и даже потыкал в него пальцем с милостивого разрешения Дерила. На монаршем лице отразилась крайняя степень любопытства.
– Это клевета! – продолжал настаивать лорд Хенсфортс. – Кто-нибудь видел такие трубки хоть раз?
Он обвел гневным взглядом гостей. Все пожимали плечами и качали головами.
– Я видела! – прозвучал твердый голос леди Керолайн.
Баронесса выступила вперед, непоколебимая как скала.
– Мистер Макдауэлл демонстрировал свою винтовку прямо в моей библиотеке.
– При всем моем уважении, леди, – рассмеялся лорд Хенсфортс, – мы все знаем, что вы еще та выдумщица. Кроме того, говорят, что этот безродный человек – ваш дальний родственник. Возможно, вы заинтересованы в том, чтобы помогать ему во лжи.
– Но я тоже видела! – возмутилась Стефани.
– Разорившаяся наследница, которая хочет вернуть себе доброе имя, – с презрением выплюнул лорд. – Вашим словам верится еще меньше.
– Что ж, – глубокомысленно произнес король, заложив руки за спину, – получается, что я тоже видел.
В коридоре повисла тишина. Все уставились на монарха, открыв рты. Даже Стефани от неожиданности покачнулась.
– Приехав, я узнал, что в окрестностях земель баронессы есть берлога, – пояснил король, – и, вознамерившись сделать сюрприз моей Сесилии, всего с парой доверенных людей отправился туда. Но медведица оказалась сильнее. И когда наша страна уже готовилась остаться без правителя, появился человек. Тогда я не понял, что он сделал, но раздался гром, и медведица упала замертво. Когда человек ушел, я склонился над ее трупом и увидел в центре лба аккуратную дырочку. Это удивило меня и заставило теряться в догадках.
В толпе заохали. Король повернулся к лорду Хенсфортсу.
– Я кажусь вам достаточно убедительным в качестве свидетеля?