Литмир - Электронная Библиотека

— Конечно, я знаю, но это не значит, что я помогаю всем, кого вижу…

— Говорит Тандзиро, почти шепотом произнося последнюю часть фразы.

Хирото дразняще смотрит на Тандзиро. Вы в этом уверены? Ты ведь знаешь, что ничто не ускользает от моих глаз, верно? Я могу сказать, что всякий раз, когда вы видите кого-то, нуждающегося в помощи, вы всегда ерзаете. Возьмем, к примеру, бабушку Киоко. В прошлый раз, когда мы ездили в деревню и вы увидели, что она что-то ищет, вы сразу же почувствовали себя неловко и начали ерзать. вздох это как будто встроено в тебя.

— Эй, это неправда! Ну, может быть, немного. — отвечает Тандзиро. — Э-э-э, — бормочет Хирото с невозмутимым видом. Руки Тандзиро начинают слегка дрожать. Конечно, это не ускользнуло от глаз Хирото.

— Ладно, может, ты и прав, но в этом нет ничего плохого, — говорит Тандзиро Хирото.

Хирото гладит Тандзиро по голове и говорит: На самом деле я горжусь тем, что ты так сильно хочешь помочь другим. Что ж, нам лучше поспешить в Деревню, пока не стемнело. Потеряв отца, Хирото начал взрослеть намного быстрее, чем другие братья и сестры, чтобы стать образцом для подражания своим братьям и сестрам.

Когда Хирото убирает руку с головы Тандзиро, Тандзиро смотрит на руки Хирото. На правой руке у него ожог, тянущийся от внутренней стороны ладони к боковой стороне ладони. В глазах Танджиро появляется виноватое выражение, когда он смотрит на след от ожога. Хирото замечает взгляд Тандзиро и вздыхает.

вздох Тандзиро, сколько раз я должен это повторять. Это была не твоя вина. Кроме того, ты тоже обгорел. Хирото указывает на верхнюю левую сторону лба Тандзиро, на котором есть заметный ожог, похожий на след их покойного отца. — Послушай, если бы ты не вмешался, чтобы помочь брату, когда жаровня упала, потому что он ее сбил, все могло быть гораздо хуже. Рокута мог серьезно пострадать. Мы оба немного обожглись, чтобы защитить Рокуту, — это ничто по сравнению с тем, что могло бы быть.

Тандзиро смотрит вниз, немного виня себя за то, что его старший брат получил ожог. Когда Тандзиро нырнул, чтобы защитить Рокуту от жаровни после того, как она была сбита с ног, Хирото протянул руку, чтобы попытаться остановить ее падение, но вместо этого ухватился за горящие угли, которые высыпались рядом с краем после того, как Тандзиро врезался в жаровню, когда нырял.

Хирото легонько бьет Тандзиро по голове и говорит: «Если ты не прекратишь это с таким взглядом, я больше не возьму тебя с собой, когда поеду в деревню».

Затем Тандзиро выглядит так, словно мир рушится, и быстро отвечает умоляюще, хватая Хирото за левую руку: Что угодно, только не это! Пожалуйста, позволь мне пойти с тобой в следующий раз!

— Ха-ха-ха, так-то лучше, — говорит Хирото, когда дуэт продолжает двигаться к деревне.

Когда эти двое прибывают в деревню, их узнают некоторые деревенские жители.

— Эй, Хирото! Тандзиро! Не могу поверить, что вы вдвоем спустились с горы в такой день! На улице так холодно, что ты можешь простудиться, если сейчас не будешь осторожен. Дама средних лет, возраст которой не будет упомянут, здоровается с ними.

— Ничего страшного, мисс, вам еще нужен уголь? — Говорит ей Хирото.

— Эй, Тандзиро! Спасибо, что починил мне двери на днях! Старик с другой стороны улицы кричит из своего дома:

Хирото смотрит на Тандзиро, ухмыляясь: «Ну-ну, что я сказал, а?»

Тандзиро тычет локтем в руку Хирото и говорит:

Из-за спины двух мальчиков доносится шум суматохи, происходящей в доме. Обернувшись, они видят мужчину с кровоточащим носом и ртом, которого женщина тащит на улицу.

Мужчина, словно увидев своего спасителя и мессию, смотрит на Хирото и Тандзиро, прежде чем закричать. — Хирото! Тандзиро! Ты должен мне помочь! Меня обвинили в том, что я разбил эту тарелку! Мужчина продолжает разворачивать сверток ткани и протягивает его паре.

Хирото смотрит на кусочки и видит очень крошечные кусочки меха, прикрепленные к одному из кусочков пластины. Конечно, никто другой этого не видит, так как с рождения у Хирото, похоже, было обостренное зрение, позволяющее ему видеть очень мельчайшие детали, которые другие, как правило, упускают из виду.

Тандзиро, напротив, подходит к нему и начинает обнюхивать осколки. Хирото, увидев эту сцену, подумал про себя: «Он практически гончая», — конечно, он не сказал бы этого вслух.

— Я чую кошку, — говорит Танджиро, глядя на женщину, скрестившую руки за спиной плачущего мужчины. «Ага, прямо как гончая», — подумал Хирото.

Тандзиро, как будто мог слышать мысли Хирото. Немного подергал глазом.

— О боже, так это была кошка? — Спросила женщина.

Старик позади пары машет Тандзиро и говорит: «Эй, Тандзиро, не мог бы ты помочь мне с этим багажом?»

Хирото подумал про себя: «Ну вот, опять».

====== Часть 2 Предчувствие ======

Сейчас уже ночь, когда Хирото и Тандзиро идут обратно по тропинке к своему дому. Снег хрустит под ногами, и Тандзиро не может не пожаловаться:

— И кто, по-твоему, в этом виноват, а? — Говорит Хирото, глядя на младшего брата.

— Хм, ну, по крайней мере, мы продали весь оставшийся уголь. Ха-ха. — Отвечает Тандзиро и устало смеется.

Хирото отвечает в ответ: * вздох* — Ну, нам лучше поторопиться еще немного, будем надеяться, что мама все еще оставила нам немного еды.

Пока они идут дальше, из канавы слева от них раздается грубый и грубый голос:

— Эй, Хирото! Тандзиро!

Они оборачиваются, смотрят в ту сторону, откуда доносится голос, и видят, что это Сабуро. Сабуро тоже живет недалеко от их дома на горе. Этот человек живет рядом, и у него острые глаза, как у дохлой рыбы.

— Ты собираешься обратно в горы? — Говорит Сабуро, высовываясь из окна. — Лучше не надо. Это слишком опасно в такое время.

Хирото смотрит вниз на Сабуро и говорит: «Все в порядке, у меня хорошее зрение, даже ночью, так что я смогу увидеть все, что придет».

— А еще у меня отличное обоняние, так что мы и сами справимся. Тандзиро тоже отвечает.

Сабуро игнорирует наши слова и отвечает: «Я положу вас обоих на ночь, так что вы будете спать здесь. Давай, возвращайся сюда.

Тандзиро смотрит на Хирото, не зная, что делать. Хирото просто смотрит на Сабуро, и по его глазам видно, что старик не примет отказа.

— Все в порядке, Тандзиро, всего одна ночь. Мы можем вернуться утром первым делом. — Говорит Хирото, успокаивая Тандзиро.

— Хорошо, а теперь заходи, — говорит Сабуро. — Пока не появились демоны.

Сабуро подает Хирото и Тандзиро немного еды, услышав, как они упоминают о том, что надеются поесть, когда вернутся домой.

Когда Хирото заканчивает свой мисо-суп, он кладет палочки и говорит: «Спасибо за еду», за которым следует Тандзиро.

Пока Тандзиро пьет чай, он спрашивает Сабуро: На что похожи демоны?

Это заинтересовало Хирото, так как ему также было любопытно, на что они похожи, так как Сабуро предупреждал их обоих о демонах.

Сабуро, доставая футоны, отвечает: «Демоны-людоеды всегда рыщут по земле, как только стемнеет. Вот почему тебе никогда не следует разгуливать по ночам.

Хирото подумал: «Неужели? Демоны-людоеды? Должно быть, это сказка на ночь, которую родители рассказывают своим детям, чтобы они могли спать пораньше.

Когда Сабуро заканчивает раскладывать футоны, он продолжает говорить: «Если ты закончил есть, иди спать. Вы можете отправиться домой с первыми лучами солнца.

Хирото, однако, замечает, что у Сабуро есть дополнительные футоны, которые удобно лежат вокруг. — Эй, дедушка Сабуро, откуда у тебя лишние футоны, если ты живешь здесь один?

Сабуро останавливается на мгновение, так как его глаза, кажется, демонстрируют странный взгляд, прежде чем вернуться к главному взгляду мертвой рыбы. Это не ускользнуло от внимания Хирото.

— У меня здесь была семья. Как и вы двое, я собирался спуститься в деревню, чтобы купить нам немного еды. Однако прежде чем я успел вернуться в гору, налетела метель, и я застрял в деревне, не имея возможности подняться на гору. Было слишком темно, и тропинка была засыпана снегом, чтобы я мог ее разглядеть. Поэтому я подождал до следующего дня, прежде чем отправиться обратно. Но когда я вернулся, их уже не было.

2
{"b":"783724","o":1}