Литмир - Электронная Библиотека
A
A

     – Стейк, рис и салат. Что-нибудь ещё?

     "Да, пожалуй, – ответил в своих фантазиях детектив. – Как насчёт небольшой совместной прогулки под луной?"

     – Благодарю, Бетти, – сказал он вслух. – Это всё, что мне нужно.

     Она немного помедлила, словно ждала от него чего-то.

     На короткий миг их взгляды встретились, и по невидимой линии пробежали какие-то импульсы. Роберт тут же опустил глаза, а Бетти сделала вид, что ей срочно понадобилось поправить униформу.

     – Я пойду, – с лёгким вопросительным оттенком в голосе сообщила она, но не сдвинулась с места.

     – Да, – с такой же неуверенной интонацией смущённо пробормотал детектив Аттвуд.

     Оба замерли в ожидании правильных слов друг от друга, но их так и не последовало. Официантке пришлось вернуться в зал, а Роберту – приступить к ужину.

     * * *

     Иногда Роберт ненавидел себя за невозможность отвлечься от работы, переключить мозги, как радиоприёмник, с одной волны на другую. Вернувшись домой, он завалился на диван и включил телевизор на развлекательный канал, чтобы заглушить собственные мысли, но не тут-то было. В голове продолжали крутиться вопросы, связанные с делом об убийстве соседа.

     Основным ключом к разгадке оставалась Сильвия Флетчер, но она почему-то наглухо замкнулась и отказывалась говорить. Неужели увиденное настолько шокировало её, что бедная девочка, в прямом смысле, потеряла дар речи? Если бы каким-то образом удалось разговорить малышку, тогда бы детектив получил очень ценную информацию.

     "Родители наверняка займутся лечением Сильвии, – подумал Роберт Аттвуд и почувствовал приятное возбуждение, обычно охватывавшее его в тех случаях, когда он брал правильный след. – Мне нужно поговорить с доктором, который займётся или уже занимается лечением юной пациентки".

     Основным барьером послужит так называемая врачебная тайна, но иногда, в интересах следствия, собеседники в белых халатах идут на небольшие уступки. Детектив знал это по собственному опыту.

     Роберт открыл свой рабочий блокнот (полезная привычка: держать его всегда под рукой), и сделал на новой странице короткую запись: "Выяснить, к кому Флетчеры обратились за медицинской помощью?" Лишь после этого нехитрого действия мысли детектива понемногу улеглись, и он смог насладиться очередной серией комедийного шоу.

     * * *

     Благодаря обширным связям, Роберт сделал всего несколько телефонных звонков и вышел на нужную клинику. Он аккуратно записал в блокноте имя лечащего врача Сильвии.

     – Доктор Патчелл, – тихо проговорил детектив и дважды подчеркнул фамилию.

     Он позвонил в приёмную и выяснил, когда можно нанести визит доктору, а уже через час был на месте и постучал в дверь кабинета.

     – Войдите, – пригласил его хрипловатый мужской голос.

     – Здравствуйте, меня зовут Роберт Аттвуд, – представился Роберт и показал служебное удостоверение.

     – Слушаю вас, мистер Аттвуд, – доктор гостеприимным жестом указал на свободное кресло.

     – Я не хочу отнимать у вас слишком много времени, поэтому перейдём сразу к делу. Если я не ошибаюсь, вы являетесь лечащим врачом Сильвии Флетчер?

     – Всё верно.

     – Я хотел бы задать вам пару вопросов.

     – Вы же понимаете, детектив, что у меня есть определённые обязательства перед пациентами?

     – Вы обязаны сохранять врачебную тайну, – утвердительно кивнул Роберт. – Прекрасно вас понимаю. Но сейчас нам, как никогда, требуется ваша помощь. Произошло серьёзное преступление, и Сильвия Флетчер, как мы полагаем, стала его невольной свидетельницей.

     – Но она ничего не может вам рассказать, – произнёс мужчина в халате.

     – Да, доктор Патчелл. Поэтому я пришёл, чтобы проконсультироваться с вами, существует ли какая-нибудь возможность выйти на контакт с нею?

     – Действительно, у моей пациентки возникло серьёзное препятствие к вербальному общению, и мы работаем над устранением данной проблемы.

     – И как продвигается лечение?

     – Пока слишком рано говорить о результатах. Мы проводим с ней серию тестов.

     – А не могли бы вы сообщить мне, если в состоянии Сильвии произойдут хоть какие-то подвижки? Чтобы лишний раз не беспокоить родителей девочки. Вот моя визитная карточка.

     – Хорошо, детектив, как только у девочки наметится положительная динамика, я обязательно дам вам знать.

     – Спасибо, доктор Патчелл! И ещё одна просьба: пусть наш разговор останется только между нами. Родители Сильвии пережили большое потрясение, так что не нужно им об этом ничего говорить, чтобы не травмировать их ещё больше.

     – Разумеется, мистер Аттвуд. На этот счёт можете быть спокойны, они не узнают.

     – Вот и отлично!

     * * *

     – Что нового, Стэн? – отвлёкся на вошедшего в кабинет коллегу детектив.

     – Есть кое-что, – Стэн уселся на стул и торжественно положил на стол увесистую папку с отчётами.

     – Я слушаю.

     – Мог бы сделать вид, что хоть немного заинтригован, – обиделся коллега.

85
{"b":"782995","o":1}