====== Часть 62 ======
— Ступефай, — резко взмахнул палочкой Сириус. Гарри принял луч на протез и показал ему средний палец: — Мы не обязаны пробовать делать это сейчас, — примирительно поднял я руки. Гарри закрыл лицо ладонью и вздохнул. — Директор, это правда может сработать? — Мы не узнаем, пока не попробуем, — миролюбиво ответил Дамблдор. — Но принуждать тебя и правда не будем. Парень снова тяжело вздохнул и направился к дивану. — Тогда хоть вырубите аккуратно, — он лёг, закинув руки за голову. — Сначала попробуем так, — директор достал палочку. — Закрой глаза, Гарри. Мне нужен контакт со шрамом, а не с тобой. Дождавшись, пока ученик выполнит указание, он произнёс: — Легиллименс. Старик стоял над Гарри несколько минут. Я даже успел отойти и налить нам кофе из кофеварки. — Ничего, — разочарованно прошептал старик, выходя из транса. — Совершенно ничего. Либо Том очень хорошо закрывается, либо наша теория оказалась ошибочной. — Я бы с удовольствием избавился от остатка его души в своей голове, — проворчал поднявшийся на диване Гарри. — От этой дряни голова раскалывается. — Это последствия легиллименции, — ответил ему Дамблдор. — Через несколько минут пройдёт. — Так может стоит всё же провести ритуал? — со страдальческим лицом предложил юноша. — Это может быть ОЧЕНЬ опасно, — попытался я предостеречь воспитанника. — Ты можешь не справиться. — Алиса и Фрэнк справились, а они были сильно не в форме, — нахмурился Гарри. — Всё будет в порядке. — В словах юноши есть доля истины, — протянул Дамблдор. — Значительная её доля. — Погодите. А мы можем попытаться применить поисковые чары? Ну как искать человека по крови или вещи, — предложила Белла. — Это ещё более странная идея, чем легиллименция крестража. — Ну, мозговой штурм же, — пожал я плечами. — Может правда стоит попробовать? — Мы точно можем найти Тома по крови Гарри, — ответил на это старик. — Вот только смысла в этом нет. Он сейчас слишком силён для нас всех. И даже если мы сможем каким-то чудом победить, он возродится снова, потому что крестражи всё ещё не уничтожены. *** — Джек, ты охренел? — Джанет подбежала к пытающемуся слезть с кровати пациенту. — Ты последние мозги потерял? Я не собираюсь отчитываться за твой труп! — Не понадобится, — рыцарь рухнул на подушку. — Какого вообще хрена я в таком состоянии? Меня ведь даже не ранили. — Не ранили, — кивнула колдоведьма. — Не ранили его! Тебя дементор жрать начал придурок! — Я должен найти Грюма. И убить его. — Ты сейчас еду в дерьмо сам не превратишь, — проворчала Джанет. — Нет уж, в ближайшую неделю ты лежишь в этой постели и гадишь в лунку по команде. — Может в утку? — уточнил Джек. — Нет, приятель, — кажется, ведьма немного подобрела. — Если я сказала в лунку, значит в лунку. — Есть какие-то новости с воли? — сменил тему пациент. — Лестрейнджи жаждут найти и убить эту шлюху Беллатрикс, — пожала плечами Джани. — Долохов пытается сбежать вместе с Руквудом и устроить дебош. Остальные спокойнее. — Хех, — хмыкнул рыцарь. — С Беллатрикс и правда странно вышло. Может это какой-то план Лорда? Внедрить её в лагерь врага и всё такое. — И остаться без руки? — скептически подняла бровь перебирающая зелья ведьма. — Ну, она как раз способна на такое дерьмо, — ответил Джек. — Эх… Жаль, что Блэк не наш… Джанет бросила взгляд на дверь и понизила голос: — Долохов рассказал, что в день второго побега дементоры будто взбесились. Он никогда такого не видел. Они ведь были в одном коридоре с Лестрейндж, Блэком и тем третьим. Так вот, сначала он услышал, как третий бормочет какую-то абракадабру, а потом началась дичь. Дементоры поломали нахрен решётки в камере, и тот парень командовал ими. А потом он сказал вытащить и Беллатрикс. — Кто сказал? — не понял Джек. — Ну сквиб тот. Только Антон не верит, что это сквиб. Сквибы не способны заставлять дементоров. — Так может он не сквиб? — Джеки, я видела его дело. У него нет ни капли магической силы. — Ты где его дело то посмотреть успела? — удивился рыцарь. Джанет посмотрела на него, как на идиота. — Я в Мунго работаю. У нас есть результаты осмотра всех заключённых Азкабана. Ты знал, что у Мальсибера перепонка между средним и безымянным пальцами ног? — Тьфу, — Джек сморщился. — Сейчас бы про ходули Мальсибера слушать. Что с побегом то? — А, ну так всё. Потом они просто ушли прочь. — Вот просто ушли? — Вот просто ушли, — кивнула ведьма. — А теперь я тоже просто уйду, потому что некоторые сидели с дементорами полтора десятка лет, и им нужно менять уток. — Так всё-таки уток? — ухмыльнулся Гельб. — Нет, Джеки, — Джанет ехидно растянула губы. — Для тебя у меня есть специальная лунка. *** — И кто это? — Грюм обошёл вокруг связанных по рукам и ногам парней. — Нахрена вы их сюда притащили? — Так пожиратели же, — пожал плечами аврор в маске. — Может знают чего. — Знают, — старик скривился и взмахнул палочкой, задирая рукава пленным. — Нихера они не знают, у них даже меток нет. — У меня есть информация, — проблеял вдруг ближайший к Аластору. — Есть информация, — старик постучал палочкой по ладони. — Информация это хорошо. Ну так что за информация? — Обмен. — прошептал задержанный. — Слышишь, Нимфа, — обратился Грюм к стоящей в стороне розововолосой девушке. — Он хочет обмен. И на что же ты хочешь обменяться? — На свободу, — ещё тише пробормотал пленник. — На что, на что? — приложил аврор ладонь к уху. — Я не расслышал, приятель. — На свободу, — чуть увереннее ответил связанный парень. — На свободу… — старик сделал вид, что задумался. — А может я просто не буду тебя пытать? Ты ведь знаешь, кто я? — Сэр, разве мы можем пытать задержанных, — подала голос Нимфадора. — Можем, — безгубый рот растянулся в пугающей усмешке. — Мы всё можем, Нимфа. — Но ведь… — Это война, — жёстко обрубил возражения ветеран. — И я буду воевать её так, как умею. Он развернулся к дрожащему на полу недопожирателю и уже серьёзно добавил: — Так что ты хочешь сказать, мальчик? Либо ты сейчас то расскажешь сам, либо я начну тянуть из тебя жилы. Выбирай. На лице пленника застыло выражение ужаса. Он немо открывал рот, глядя в разные глаза аврора. — Ладно, — Грюм навёл палочку в лицо жертве. — Будь по твоему. — Я всё скажу, — прорвался наконец голос пленного. — Всё. Только не пытайте. Я слышал разговор. Господин приказал кому-то из учеников убить Дамблдора. — И кто же этот герой? — палочка отодвинулась от лица. — Я не знаю, — парень, не моргая, следил за оружием аврора. — Ясно. Легиллименс. Образы заполнили взор Аластора. Пролистывая их, он добрался до нужного воспоминания. — Нихрена, — раздражённо пробормотал он, отбросив видения. — Ладно, будем работать с тем, что есть. Авада кедавра. *** — Невилл, — Алиса в очередной раз пыталась начать разговор. — Милый, тебе нужно уехать отсюда. Ты ведь не хуже нас знаешь, что происходит. — Нет, — упёрся мальчик. — Я остаюсь. Я не могу бросить друзей. — Нев, тебя ведь даже не учили сражаться, — вставил своё слово отец. — Учили, — тихо ответил гриффиндорец. — нас всех учили. — Я помню, как у нас вели ЗОТИ, — отмахнулась Алиса. — Это было позорище. — Это было не ЗОТИ, — возразил Невилл. — И нас правда учили. — И кто? — заинтересовался Фрэнк, и тут же посмотрел на выражающую всемерное осуждение жену. — Может я его знаю. — Её зовут Трисс де’Лафей, — ответил мальчик. — Она учила нас биться именно с людьми. Один на один, или командами. — Рыжая, кудрявая? — уточнила Алиса. — Да, — кивнул Невилл. — И мам, я знаю, кто она. — Хорошо, — колдунья глубоко вздохнула. — Не знаю, чем думает Дамблдор… — Если она правда переметнулась, то может и чему-то дельному научить, — возразил отец. — Мы учились дуэлям и работе в строю. — В строю? — удивился Фрэнк. — Первый ряд держит щиты, а из-за их спин остальные метают что-то атакующее. И пытаемся так ходить. — Спиной вперёд? — И это тоже. — Я против, — покачала головой Алиса. — Не хватало мне ещё и сына потерять. — Но… — Никаких «но», — отрезала она. — Завтра мы отправимся во Францию. А война… Это дело взрослых.
====== Часть 63 ======