Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вот жертва вечная твоя! Бог Сил! Нас не покинь! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

Тускнеют наши маяки,

И гибнет флот, сжимавший мир... Дни нашей славы далеки,

Как Ниневия или Тир. Бог Сил! Помилуй нас! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

Коль, мощью призрачной хмельны,

Собой хвалиться станем мы, Как варварских племен сыны,

Как многобожцы, чада тьмы, Бог Сил! Нас не покинь! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

За то, что лишь болванки чтим,

Лишь к дымным жерлам знаем страх И, не припав к стопам Твоим,

На прахе строим, сами прах, За похвальбу дурацких од, Господь, прости же Свой народ!

ЮЖНАЯ АФРИКА Перевод Е. Витковского

Что за женщина жила

(Бог ее помилуй!) Не добра и не верна, Жуткой прелести полна, Но мужчин влекла она

Сатанинской силой.

Да, мужчин влекла она

Даже от Сент-Джаста, Ибо Африкой была, Южной Африкой была, Нашей Африкой была,

Африкой - и баста!

В реках девственных вода

Напрочь пересохла, От огня и от меча Стала почва горяча, И жирела саранча,

И скотина дохла.

Много страсти сберегла

Для энтузиаста, Ибо Африкой была, Южной Африкой была, Нашей Африкой была,

Африкой - и баста!

Хоть любовники ее

Не бывали робки, Уделяла за труды Крохи краденой еды, Да мочу взамен воды,

Да кизяк для топки.

Забивала в глотки пыль,

Чтоб смирнее стали, Пронимала до кости Лихорадками в пути, И клялись они уйти

Прочь, куда подале.

Отплывали, но опять,

Как ослы, упрямы, Под собой рубили сук, Вновь держали путь на юг, Возвращались под каблук

Этой дикой дамы.

Все безумней лик ее

Чтили год от года В упоенье, в забытьи Отрекались от семьи, Звали кладбища свои

Алтарем народа.

Кровью куплена твоей,

Слаще сна и крова, Стала больше чем судьбой И нежней жены любой Женщина перед тобой

В полном смысле слова!

Встань! Подобная жена

Встретится нечасто Южной Африке салют, Нашей Африке салют, Нашей собственной салют

Африке - и баста!

СЫН МОЙ ДЖЕК Перевод Г. Усовой

Сын мой Джек не прислал мне весть?

Не с этой волной. Когда он снова будет здесь?

Не с этим шквалом, не с этой волной.

А может, другим он вести шлет?

Не с этой волной. Ведь что утонуло, то вряд ли всплывет Ни с прибоем, ни с грозной волной.

В чем же, в чем утешение мне?

Не в этой волне,

Ни в одной волне, В том, что он не принес позора родне Ни с этим шквалом, ни с этой волной.

Так голову выше! Ревет прибой

С этой волной

И с каждой волной. Он был сыном, рожденным тобой, Он отдан шквалу и взят волной.

ГИЕНЫ Перевод К.Симонова

Когда похоронный патруль уйдет И коршуны улетят, Приходит о мертвом взять отчет Мудрых гиен отряд.

За что он умер и как он жил Это им все равно. Добраться до мяса, костей и жил Им надо, пока темно.

Война приготовила пир для них, Где можно жрать без помех. Из всех беззащитных тварей земных Мертвец беззащитней всех.

Козел бодает, воняет тля, Ребенок дает пинки. Но бедный мертвый солдат короля Не может поднять руки.

Гиены вонзают в песок клыки, И чавкают, и рычат. И вот уж солдатские башмаки Навстречу луне торчат.

Вот он и вышел на свет, солдат,Ни друзей, никого. Одни гиеньи глаза глядят В пустые зрачки его.

Гиены и трусов, и храбрецов Жуют без лишних затей, Но они не пятнают имен мертвецов: Это - дело людей.

МЕСОПОТАМИЯ Перевод В. Дымшица

Они к нам не вернутся - их, отважных, полных сил, Отдали в жертву, обратили в прах; Но те, кто их в дерьме траншей бессовестно сгноил, Ужель умрут в почете и в летах?

Они к нам не вернутся, их легко втоптали в грязь, Лишив подмоги, бросив умирать; Но те, кто смерти их обрек, над ними же глумясь, Ужель нам с теплых мест их не согнать?

Нам наших мертвых не видать до Страшного Суда, Пока прочна оград закатных медь, Но те, болтавшие вовсю, большие господа, Ужель опять дано им власть иметь?

Ужель с грозой пройдет наш гнев, ужель простим и Ужель увидеть снова мы хотим, Как ловко и легко они опять наверх вползут С изяществом, присущим только им?

Пускай они нам льстят и лгут, мороча дураков, Пускай клянутся искупить свой грех, Ужель поддержка их друзей и хор их должников Им обеспечат, как всегда, успех?

Всей жизнью им не искупить и смертью не стереть Навеки запятнавший нас позор; Ужель у власти Лень и Спесь и дальше нам терпеть Безмолвно, как терпели до сих пор?

БОГИ АЗБУЧНЫХ ИСТИН Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц

Проходя сквозь века и страны в обличье всех рас земных, Я сжился с Богами Торжищ и чтил по-своему их. Я видел их Мощь и их Немощь, я дань им платил сполна. Но Боги Азбучных Истин - вот Боги на все времена!

Еще на деревьях отчих от Них усвоил народ: Вода - непременно мочит, Огонь - непременно жжет. Но нашли мы подход бескрылым: где Дух, Идеал, Порыв? И оставили их Гориллам, на Стезю Прогресса вступив.

С Ветром Времени мы летели. Они не спешили ничуть. Не мчались, как Боги Торжищ, куда бы ни стало дуть. Но Слово к нам нисходило, чуть только мы воспарим, И племя ждала могила, и рушился гордый Рим.

Они были глухи к Надеждам, которыми жив Человек: Молочные реки - где ж там! Нет и Медом текущих рек! И ложь, что Мечты - это Крылья, и ложь, что Хотеть значит Мочь, А Боги Торжищ твердили, что все так и есть, точь-в-точь.

Когда затевался Кембрий, возвестили нам Вечный мир: Бросайте наземь оружье, сзывайте чужих на пир! И продали нас, безоружных, в рабство, врагу под ярем, А Боги Азбучных Истин сказали: "Верь, да не всем!"

Под клики "Равенство дамам!" жизнь в цвету нам сулил Девон, И ближних мы возлюбили, но пуще всего - их жен. И мужи о чести забыли, и жены детей не ждут, А Боги Азбучных Истин сказали: "Гибель за блуд!"

Ну а в смутное время Карбона обещали нам горы добра: Нищий Павел, соединяйся и раздень богатея Петра! Деньжищ у каждого - прорва, а товара нету нигде. И Боги Азбучных Истин сказали: "Твой Хлеб - в Труде!"

И тут Боги Торжищ качнулись, льстивый хор их жрецов притих, Даже нищие духом очнулись и дошло наконец до них: Не все, что Блестит, то Золото, Дважды два - не три и не пять, И Боги Азбучных Истин вернулись учить нас опять.

Так было, так есть и так будет, пока Человек не исчез. Всего четыре Закона принес нам с собой Прогресс: Пес придет на свою Блевотину, Свинья свою Лужу найдет, И Дурак, набив себе шишку, снова об пол Лоб расшибет,

12
{"b":"78176","o":1}