Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Подтянув брюки почти до подмышек, Фогельман вышел из-за стола и направился широким шагом бывшего полицейского, чтобы пожать нам руки. Он ставил свои большие ступни так, будто только что слез с велосипеда.

- Рольф Фогельман, рад познакомиться с вами обоими, - произнес он с сильным берлинским акцентом высоким, срывающимся голосом, словно ему не хватало дыхания.

- Штайнингер, - представился я. - А это моя жена, Хильдегард.

Он указал на два кресла, стоявших перед большим письменным столом, и, когда пошел вслед за нами по ковру, я услышал, как поскрипывают его ботинки. В кабинете было мало мебели. Стойка для шляп, столик на колесиках с напитками, длинный, весьма потертый диван и за ним - стол у стены с двумя лампами и несколькими стопками книг.

- Очень мило с вашей стороны, что вы нас так быстро приняли, - любезно сказала Хильдегард.

Фогельман сел и посмотрел на нас. Хотя он находился в метре от меня, я почувствовал запах прокисшего йогурта из его рта.

- Видите ли, когда ваш муж сообщил, что у вас пропала дочь, естественно, я понял, что дело не терпит отлагательств. - Он провел ладонью по листу своего блокнота и вытащил карандаш. - Какого числа она пропала?

- В четверг, двадцать второго сентября, - сказал я. - Она уехала в школу танцев в Потсдам. В тот вечер она ушла из дому - мы живем в Штеглице, - в половине восьмого. Занятия начинаются в восемь, но она там не появилась.

Хильдегард дотронулась до моей руки, и я успокаивающе сжал ее.

Фогельман кивнул.

- Уже почти месяц, - произнес он задумчиво. - А что полиция?

- Полиция? - с горечью произнес я. - Полиция ничего не делает. Мы ничего не знаем. В газетах ничего не прочитаешь. И тем не менее все вокруг говорят, что пропали и другие девушки одних лет с Эммелин. - Я сделал паузу. - И что они убиты.

- Да, дело обстоит именно так, - признал он, подтягивая узел своего дешевого шерстяного галстука. - Согласно официальной версии, прессе запрещено освещать эти исчезновения и убийства - полиция стремится избежать паники. Кроме того, полиция опасается, что это может подтолкнуть каких-нибудь придурков начать совершать похожие убийства. Но настоящая причина кроется в том, что полиция не хочет, чтобы все еще раз убедились в ее абсолютной неспособности поймать преступника.

Я почувствовал, как рука Хильдегард с силой сжала мою.

- Господин Фогельман, - сказала она, - труднее всего переносить неизвестность. Что с ней случилось? Если бы мы только знали, жива она или...

- Понимаю, фрау Штайнингер. - Он посмотрел на меня. - Следует ли расценивать ваши слова так, что вы хотите, чтобы я попытался найти ее?

- Пожалуйста, господин Фогельман, - попросил я. - Мы увидели ваше объявление в "Беобахтер", и, поверьте, вы - наша последняя надежда. Мы устали просто сидеть и ждать, что будет дальше. Правда, дорога"?

- Да-да, мы устали.

- У вас есть фотография дочери?

Хильдегард открыла сумочку и протянула ему такую же фотографию, какую она раньше отдала Дойбелю.

Фогельман довольно безразлично посмотрел на нее.

- Хорошенькая. Как она добиралась до Потсдама?

- Поездом.

- И вам кажется, что она пропала где-то по пути от Штеглица до танцевальной школы, верно?

Я кивнул.

- У нее были какие-нибудь проблемы дома?

- Нет, - твердо сказала Хильдегард.

- А в школе?

Мы оба покачали головой, и Фогельман записал что-то в своем блокноте.

- Она дружила с мальчиками?

Я искоса взглянул на Хильдегард.

- Не думаю. Я просмотрела вещи в ее комнате и не нашла ничего, указывающего на то, что она встречается с мальчиками, - сообщила она.

Фогельман мрачно кивнул и затем вдруг сильно закашлялся. Он извинился за приступ кашля, держа носовой платок у рта. Лицо его стало таким же красным, как и волосы.

- Прошло четыре недели с момента ее исчезновения, и вы, конечно, связались со всеми родственниками и переговорили с ее школьными подругами, чтобы убедиться, что она не живет у кого-нибудь из них? - Он вытер платком рот.

- Естественно, - сдержанно сказала Хильдегард.

- Мы искали ее повсюду, - подтвердил я. - Я проверил каждый метр ее пути и ничего не нашел.

Это была истинная правда.

- Как она была одета в тот день?

Хильдегард описала одежду Эммелин.

- У нее были деньги?

- Несколько марок. Ее сбережения остались нетронутыми.

- Ну что ж, я тут порасспрашиваю, может, удастся что-нибудь выяснить. Оставьте мне свой адрес.

Я продиктовал ему адрес и номер телефона. Закончив писать, он встал, страдальчески выгнул спину и прошелся по комнате, засунув руки глубоко в карманы, - удивительно похожий на неуклюжего школьника. Только теперь я догадался, что ему не больше сорока.

- Ждите от меня известий. Я свяжусь с вами через пару дней или, может быть, раньше, если мне удастся что-нибудь выяснить.

Мы встали, собираясь уходить.

- Как вы думаете, есть ли надежда, что она жива? - спросила Хильдегард.

Фогельман меланхолически пожал плечами.

- Должен признаться, что очень маленькая. Но я сделаю все возможное.

- А с чего вы начнете? - полюбопытствовал я.

Он снова подтянул узел своего галстука, при этом воротник его рубашки уперся в кадык. Я невольно задержал дыхание, когда он вновь обернулся ко мне.

- Ну, начну с того, что размножу фотографии вашей дочери, раздам их разным людям. Вы знаете, в нашем городе очень много беглецов. Есть дети, которых совсем не привлекает "Гитлерюгенд" и тому подобные вещи. Я начну действовать в этом направлении, господин Штайнингер. - Он положил руку мне на плечо и проводил нас до двери.

- Спасибо, - поблагодарила Хильдегард. - Вы очень добры, господин Фогельман.

Я улыбнулся и вежливо кивнул. Он наклонил голову, и в тот момент, когда я пропускал Хильдегард в дверь, я заметил, что он смотрит на ее ноги. Трудно упрекнуть его за это. В своем бежевом шерстяном болеро, фуляровой блузке в горошек и юбке из бургундской шерсти она выглядела так, как будто на нее ушла вся годовая сумма военных репараций. Мне было приятно выступать в роли ее мужа.

Я пожал руку Фогельману и догнал Хильдегард, думая о том, что если бы я на самом деле был ее мужем, то повез бы ее домой, чтобы раздеть и заняться любовью.

57
{"b":"78153","o":1}