Сомерсет (точнее: Сомерсетшир) — графство на юго-западе Англии; главный город — Тонтон.
Девоншир — графство на юго-западе Англии, граничащее с Сомерсетширом; в XVIII–XIX вв. значительный горнопромышленный, а ныне сельскохозяйственный район; административный центр — город Эксетер.
Все четыре графства лежат на пути от дома родителей Джона Дэвиса к Плимуту.
… достигли подножия горы Эджкамб, расположенной на западной части бухты Плимута. — Гора Эджкамб находится на краю мыса, отделенного от Плимута узким проливом.
Плимут расположен у залива Плимут-Саунд, на берегах нескольких бухт в его верхней части.
407… Ночью прибыл новый губернатор Гибралтара… — Гибралтар — скалистый полуостров и возведенная на нем крепость на южном побережье Испании; важнейший стратегический пункт при входе в Средиземное море; с 1704 г. английская военно-морская база.
408… грустно опершись о фок-мачту… — Фок-мачта — первая мачта от носа корабля.
… проделал два плавания: одно к мысу Норд, другое — в Калькутту. — Мыс Норд — вероятно, имеется в виду мыс Нордкап, самая северная точка Европы; расположен в Баренцовом море, на одном из островов северного побережья Норвегии.
Калькутта — город и порт на северо-востоке Индии в дельте реки Ганг; образовался в кон. XVII в. из фактории английской Ост-Индской компании, построенной ею крепости и близлежащих деревень; в XVIII–XIX вв. основной опорный пункт английских колонизаторов и база их проникновения в центральные районы Индии.
410… Мы спустились по трапу около бизань-мачты… — Бизань-мачта — см. примеч. к с. 247.
Полубак — частично (обычно на половину высоты) утопленная в корпус судна надстройка в его носовой части; служит для защиты верхней палубы от заливания на встречной волне, а также для размещения служебных помещений.
Констапельская — помещение в корме военного корабля для хранения артиллерийского имущества.
… под балками висели гамаки матросов. — До кон. XIX — нач. XX в. на парусных и даже паровых судах матросы спали в кубриках в гамаках, подвешенных в несколько ярусов.
… чувствовал себя Гулливером, попавшим в страну великанов. — Во время своих странствий Гулливер (см. примеч. к с. 357) попадает в страны, населенные фантастическими существами; во второй части книги он оказывается в стране великанов.
… готовился провести меня по рангоуту… — Рангоут — см. примеч. к с. 227.
411 Ют — см. примеч. к с. 245.
413… матросы бежали на суда Индийской компании… — Имеется в виду
Ост-Индская компания (1600–1858) английских купцов, торговавшая с Ост-Индией (куда входила территория современной Индии и некоторых стран Южной и Юго-Восточной Азии); имела собственную армию и аппарат колониального управления.
418… отозвался я на манстерском диалекте, которым владел в совершен стве, ведь моя мать была родом из Лимерика. — Историческая область Манстер находится на юге Ирландии; главный город — Корк. Лимерик — портовый город на юго-западе Ирландии, в устье реки Шаннон; административный центр одноименного графства, входящего в область Манстер.
… ты должен быть католиком? — Как святой Патрик… — Патрик (ок. 389 — 461) — первый архиепископ Ирландии, ее небесный покровитель; святой католической церкви, его праздник отмечается 17 мая.
419… семеро, столько же, сколько смертных грехов. — Согласно цер ковным представлениям, смертные грехи — те, что по упорству человека в грехе и преданности злу истребляют в нем любовь к Богу и делают его мертвым для восприятия божественной благодати.
Семь смертных грехов суть: гордость, жадность, блуд, зависть, чревоугодие, гнев, леность.
… У нас механика не хуже, чем в театре Друри-Лейн… — Друри-Лейн — один из старейших лондонских театров; сооружен по заказу драматурга Томаса Киллигрю (1612–1683), содержавшего собственную труппу актеров; на основании грамоты короля Карла И Стюарта получил название Королевского театра; первый спектакль был сыгран на его сцене 7 мая 1663 г.
424… старался помочь ему, заставляя работать кливера… — Кливер —
см. примеч. к с. 215.
… легли в дрейф… — См. примеч. к с. 25.
… Брасопить фок! — «Брасопить» — поворачивать рей в горизонтальной плоскости с помощью специальных снастей (брасов), тем самым меняя положение парусов.
Фок — нижний парус на фок-мачте.
427… оставив слева острова Олдерни и Гернси, он миновал остров Уэссан… — Олдерни и Гернси — острова из группы Нормандских; лежат в Атлантическом океане неподалеку от полуострова Нормандия (Северо-Западная Франция); принадлежат Англии.
Уэссан — французский остров в Атлантическом океане, к западу от полуострова Бретань (Северо-Западная Франция).
431… восемь саженей веревки вместо двенадцати. — Сажень — внесистемная единица длины; французская морская сажень равна 162 см.
… мы делали восемь узлов. — Узел — единица скорости в морской навигации, соответствующая одной миле в час (1,852 км/час).
432… приблизительно на широте Мондегу. — Мыс Мондегу находится на западном побережье Португалии, близ устья реки Мондегу, чуть выше 40° северной широты.
… мы обогнем мыс Сан-Висенти… — Мыс Сан-Висенти — крайняя точка на юго-западе Пиренейского полуострова.
… нам предстоит посетить порт в Леванте… — Левант — см. примеч. к с. 135.
433… матросы играли и беседовали на баке… — Бак — передняя часть верхней палубы корабля от носа до фок-мачты; обычное место отдыха, курения и развлечения команды на военных судах.
… полулежал на лафете каронады… — Каронада — см. примеч. к с. 249.
… опершись на коечные сетки у правого борта… — См. примеч. к с. 245.
… сигнальщик находился на бом-брам-рее… — «Бом» (от гол. boven — «над») — приставка, прибавляемая к названиям сложных парусов, рангоута и такелажа и указывающая, что они относятся к бом-брам-стеньге (четвертому снизу колену составной мачты парусного судна). Таким образом, бом-брам-рей — это рей, поднимаемый на бом-брам-стеньге.
Бриз — см. примем, к с. 342.
… юнге хватит всего недели научиться привязать конец рифа или пропустить риф-сезень… — Риф-сезень — завязки на парусе.
434… Эй, на трюм-рее! — Трюм-рея — самая верхняя рея на составной мачте; устанавливается на трюм-стеньге (пятом колене мачты).
… Матрос поспешно соскользнул по штагам… — Штаги (от гол. stagen — «подпирать») — снасти стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости мачты и стеньги. Носовые штаги, идущие от фок-мачты к бушприту, могут нести косые паруса.
436… Поднять второй кливер и распустить лиселя фок-мачты! — Лисель — добавочный парус у судов с прямым парусным вооружением, ставящийся при попутном слабом ветре сбоку прямых парусов на фок-и грот-мачтах на специальных удлинениях реев.
437… подобно Левиафану, зарылся носом в водяную гору… — Левиафан — в библейской мифологии огромное морское чудовище; в переносном смысле — нечто огромное и чудовищное.
… огненный змей мгновенно обвил грот-трюмсель, пролетел вдоль грот-бом-брамселя… — Трюмсель — прямой парус, ставящийся выше бом-брамселя на трюм-стеньге. Грот-трюмсель устанавливается на грот-мачте.
Бом-брамсель — парус, поднимаемый на бом-брам-стеньге. Грот-бом-брамсель устанавливается на бом-брам-стеньге грот-мачты.
… Все к горденям марселей! — Гордень — снасть, с помощью которой прямые паруса при их уборке подтягивают к реям.
… взять марселя на гитовы! — Гитовы — снасти, служащие при уборке прямых парусов для подтягивания к реям их нижних углов; «взять паруса на гитовы» — означает уменьшить их площадь, а следовательно, давление ветра на паруса и скорость корабля.
438… бросился к вантам… — Ванты — см. примеч. к с. 248.
… повернул на другой галс… — Галс — курс парусного судна относительно ветра, а также отрезок пути, пройденный на этом курсе.
… дополнительно подняв на фок-мачте латинский парус… — См. примеч. к с. 215.
… прикрепленный к фока-штагу, он вытянулся вдоль бака. — Фока-штаг — штаг, крепящийся ниже марса на фок-мачте.