Урсула (раскрывая веер и обмахиваясь им). Тем лучше.
Людовика. Не будь так жестока к нему.
Урсула (резко). Дорогая, ты, как видно, влюбилась?
Людовика. Нет, тётушка. Как вы могли подумать?
Урсула (улыбаясь). Не первый год живу, милая.
Проносится Констанция, шурша платьем и кутаясь в плащ. Урсула и Людовика садятся на лавочку у входа в булочную.
Людовика. Тётушка, может, сходим сегодня в театр?
Урсула. Почему бы и нет? Говорят, сегодня на спектакле будет присутствовать немецкий посол.
Людовика. Французский.
Урсула (кивая). Да, французский.
Пауза.
Урсула. Возможно, там найдём тебе мужа.
Людовика. Тётя!
Урсула (усмехаясь и кокетливо скрывая лицо под веером). Дорогая, это жизненно необходимая задача!
Пауза.
Людовика. Тётушка, из булочной доносится такой чудесный запах, а я так голодна. Зайдём?
Урсула. О, точно! Княжна Мёленгард говорила, что там новый пекарь!
Людовика. Тётя!
Урсула смеётся возмущению Людовики. Женщины заходят в булочную.
Занавес
Сцена третья
Четыре часа вечера. При дворе Фредерика VI. В зале, в широком кресле, восседает сам король. По близости – пара слуг.
Слуга. Ваше Величество, прибыл французский посол!
Фредерик VI. Впустите.
Слуга отворяет высокую двустворчатую дверь. Входит Эжен с ещё несколькими аристократами.
Эжен (кланяясь). Приветствую вас, Ваше Величество, король Дании. Извольте представиться. Эжен де Крой, верный посол и слуга Луи-Филиппа I.
Фредерик VI. Приветствую вас, господин де Крой. В чём состоит цель вашего визита?
Эжен. Прошу прощения, Ваше Величество, но цель моя – строгая политическая тайна, которую я сумею поведать вам лишь наедине.
Фредерик VI (мужчинам). Оставьте нас.
Аристократы и слуги уходят. Дверцы с хлопком закрываются.
Эжен. Что ж, цель моя такова. Мой господин, король Франции, прибудет к вам с тайным визитом для установления отношений между нашими странами. О подробностях неведомо даже мне. Луи-Филипп I будет ожидать вас сегодня, в семь часов вечера, на спектакле в Королевском театре. Король обязал меня известить вас об этом, а также сопроводить к месту встречи. Естественно, чтобы не привлекать внимания, мой господин будет одет в чёрную мантию, потому вы не сразу сможете узнать его. (заметив нотки недовольства на лице Фредерика VI) К сожалению, Ваше Величество будет вынуждено отослать охрану, так как встреча сия строго конфиденциальна.
Фредерик VI (подумав; устало). Эжен де Крой, передайте королю Луи-Филиппу, что встреча состоится.
Эжен (кланяясь). Благодарю за содействие Франции, Ваше Величество.
Фредерик VI. Это всё?
Эжен. Да, Ваше Величество.
Фредерик VI. В таком случае, можете идти.
Эжен кланяется и уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
Семь часов вечера. Королевский театр. Сцена разделена на две части. Первая (слева; поменьше). Актёры готовиться к началу выступления: наряжаются, повторяют слова. Среди них – Констанция и Генрих. Они не пересекаются. Каждый занят своим делом. Посередине – опущенный занавес. Вторая (правая; две трети сцены). Зрители сидят в ожидании «Гамлета» и шумно общаются. Теодор затерялся в партере вместе с Урсулой и Людовикой.
Свет на актёрах.
Констанция натягивает чулки, сидя на маленьком стульчике. Остальные актёры и актрисы переговариваются, поправляют причёски. Генрих сидит в конце комнаты, читая сценарий.
Актриса (подходя к Констанции). Констанция, к тебе пришёл какой-то господин.
Констанция (отвлекаясь от занятия). Эльзе, передай ему, что я подойду позже.
Актриса. Хорошо. (уходит)
Входит мужчина средних лет.
Мужчина. Торопитесь! Мы и так задержались на пять минут!
Констанция. Дэвид, дорогой, дайте ещё минуточку!
Актриса. Да, пожалуйста, совсем чуток!
Мужчина. Женщины! (нервно уходит)
Генрих. Следовало бы режиссёрам зажигать спичку.
Констанция обиженно оборачивается, несколько секунд смотрит на Генриха, после чего резким движением натягивает чулок.
Свет на Урсуле и Людовике.
Урсула (смотрит через пенсне). Ох, Людовика, смотри какой красавец!
Людовика (скрестив руки на груди; наклонив голову, смотрит вниз). Да у нас в Дании все красавцы.
Урсула. Что ты сказала?
Людовика. Так, ничего, тётушка.
Урсула (перебивая). О, а это Теодор Рассел, театральный критик из Англии! (рассматривает Теодора через пенсне) Как он тебе, милая?
Людовика (вздыхая). Обычный мужчина.
Урсула (возмущённо). Как это «обычный»?! Герцог Бедфорд – богатый и уважаемый в свете человек! Гуру театра! Красавец. Ещё и неженатый. Лучшей партии просто не найти! (разочарованно; с обидой) Ох, если бы в моё время были такие мужчины…
Людовика. Он старый.
Урсула. Старый?! Милочка, ему всего лишь тридцать шесть лет! Самый рассвет. (печальным тоном) Бедная, не видишь собственного счастья.
Людовика. Мне кажется, тебе муж нужен больше, чем мне.
Урсула (выискивая очередного мужчину). Ничего удивительного. Я ведь вдова.
Людовика. Так познакомься с кем-нибудь… например, с Теодором!
Урсула. Но твоя матушка просила найти мужа тебе!
Людовика. И что? Я не хочу замуж.
Урсула. Ты это твердишь весь день! (передразнивая) «Не хочу, не хочу». Тем временем, тебе уже семнадцать лет! А я в твоём возрасте была беременна вторым ребёнком!
Людовика. Сочувствую.
Урсула (поворачиваясь к племяннице; обиженно). Глупышка!
Свет на Теодоре.
Теодор сидит, отклонившись в кресле и скрестив руки на груди; нервно топает ногой. Чувствуя на себе взгляд, оборачивается и видит Урсулу, которая улыбается ему. Теодор с холодным безразличием смотрит на неё пару секунд и отворачивается.
Подходит господин в синем жилете. На его шее развевается белый, неаккуратно заправленный платок.
Господин (скромно и вежливо). Извините, вы Теодор Рассел?
Теодор (смотря на незнакомца). Да, а вы меня знаете?
Господин. Конечно! Кто же вас не знает?!
Неловкая пауза.
Господин. Э, мистер Рассел, могу ли я иметь удовольствие сидеть вместе с вами во время спектакля?
Теодор (вздыхая). Садитесь, только не льстите. Я этого не люблю.
Господин (садясь рядом с Теодором). Да… да, конечно. Простите. (замолкает)
Снова неловкая пауза.
Господин. Э-э, мистер Рассел?
Теодор. Что?
Господин. Можно ли задать вам вопрос?
Теодор (холодно). Вы уже задали.
Господин (замешавшись). Э. ну…
Теодор (махнув рукой). Да задавайте.
Господин. Мне очень неудобно спрашивать, но… у вас ведь много знакомых актрис? Вы можете… познакомить меня с-с… одной.
Теодор рассмеялся.
Теодор (хлопая незнакомца по плечу). Ой, уважаемый, насмешили. Если хотите, могу познакомить с Марией Бломберг или Шарлоттой Ларсен – двумя бесталанными девушками, бьющимися за звание самого прекрасного цветка Копенгагена.
Господин (пожимая Теодору руку). О, мистер Рассел, я буду очень вам благодарен! Очень благодарен!
Медленно поднимается занавес. Зрители аплодируют.
Теодор (серьёзно). Хватит! Отпустите мою руку! Вы её сломаете! Всё равно пока не за что благодарить. Смотрите! Начинается спектакль.
Господин. Ой, да. Извините, мистер Рассел, я…