— Простите, я не хотел вмешиваться.
— Если это все, то мы поедем, — сказал Ванцзи, обходя машину к двери водителя, — Нам надо еще заехать в городе в пару магазинов.
— Конечно, — улыбнулся Сичэнь.
— Брат, я не злюсь на тебя, — добавил Ванцзи.
— Я знаю, — ответил Сичэнь и улыбнулся, — Все будет хорошо.
В «Облачные Глубины» Ванцзи и Усянь приехали уже после завтрака. В городе они заехали в музыкальный магазин и купили черную флейту, для образа темного заклинателя. Вэй Ин до сих пор не мог поверить, что у Лань Чжаня есть гуцинь и он, на нем играет. Поэтому, как только они переступили порог глубин, то отправились сразу к хранилищу, в котором Усянь уже был раз, когда обучался стрельбе из лука.
— Я хочу это услышать, — перевел он взгляд с гуциня на Ванцзи, — Ты сыграешь мне?
Ванцзи убрал гуцинь в чехол и закрепив его на спине, взял Усяня за руку и повел по знакомой тропинке, к кроликам.
Усянь удобно разместился облокотившись спиной, на поваленное дерево и его тут же окружили кролики.
Он взял одного пушистика и разместил на своих ногах, поглаживая, и смотря на Ванцзи.
Лань Чжань снял со спины гуцинь и снял с него чехол. Разместившись между кроликами в позе лотоса, он выпрямил спину и прикрыл глаза на несколько секунд. Потом разместил белоснежный гуцинь, с серебряными струнами на своих ногах и глядя в глаза Усяню, провел длинными пальцами по струнам, издавая волнительные звуки.
С первых секунд, над полянкой разнеслась чудесная мелодия, наполненная теплом и трепетом.
Вэй Ин слушал и смотрел, то на лицо Ванцзи, то на его пальцы, которые умело перебирали струны. Солнце отражалось от его блестящих волос, собранных в высокий хвост, Ванцзи. Летний ветерок, тянул шелковую ленту за собой, словно играя ею. Музыка выходившая из-под рук Ванцзи растекалась вокруг волнами, наполняя все собою. Усянь забывал иногда дышать, настолько глубоко был поражен, красотой мелодии и мужчиной, что играл для него.
— Лань Чжань, — на коленках подполз к нему Вэй Ин, когда пальцы Ванцзи полностью легли на струны, прекращая звуки, — Это была самая чудесная мелодия, что я когда-либо слышал. Кто ее написал?
— Я, — ответил Ванцзи и попытался опустить голову от смущения.
— Нет, нет, — Усянь поднял его подбородок, — Она прекрасная Лань Чжань. Как и ты прекрасен, — и он накрыл губы Ванцзи своими.
Лань Чжань сдвинул с колен, в траву гуцинь, притягивая на его место Усяня. Жадно хватая Вэй Ина и прижимая к себе, удобно располагая его на своих бедрах.
— Обещаешь иногда играть для меня, Лань Чжань? — сбившимся дыханием спросил Усянь.
— Мгм.
***
— Ну вот где они, а? Битва начнется вот вот, — в недоумении оглядывался по сторонам Лань Сичэнь, — Они же приехали, правда?
Он смотрел на парней, в надежде, что хоть кто-то их видел после того, как все выехали от отеля.
— Может стоит позвонить? — предложил Вэнь Нин.
— Я не буду им звонить! Слышать их не могу! — фыркнул Цзян Чэн.
— Да вон голубки наши, идут, — указал в сторону дальних построек Не Минцзюэ, — Что бы ни случилось, но Ванцзи бы никогда бы не сорвал важное мероприятие.
— Он раньше и никогда не опаздывал, — выдохнул Сичэнь.
— Претензии не принимаются, я вас сразу предупреждал, — посмотрел Цзян Чэн на Лань Хуаня.
— Да хватит вам уже, никто никуда не опоздал же. Еще есть время, — встал на защиту пары Не Минцзюэ.
Ванцзи шел рука об руку с Вэй Ином. Усянь крутил, между тонких пальцев, черную флейту, с яркой кисточкой на одном конце, Лань Чжань держал в левой руке меч, а за спиной был виден гуцинь. Ветер поднимал их ханьфу, словно утягивая за собой, путаясь в волосах, трепя две ленты, сплетая воедино между собой.
— И все-таки они смотрятся потрясающе в этих одеждах, словно настоящие заклинатели, — не отрывая взгляда от двух фигур, сказал Вэнь Нин.
— Согласен. Выглядят они потрясающими и счастливыми, — добавил Хуайсан.
— Может быть их души были связаны раньше? Может быть они когда-то и были заклинателями, — продолжил Вэнь Нин.
— Из Ванцзи бы получился хороший и справедливый правитель и заклинатель, — ответил Лань Сичэнь
— Ровно до того момента, пока он не влюбился в придурка Вэй Усяня, — сказал Цзян Чэн и все сразу замолчали, возвращаясь в реальность.
— Ну что? Мы можем начинать? — подбежал организатор к Лань Ванцзи, когда они с Усяням вышли на край поля.
— Можем, — ответ Ванцзи.
— Внимание, все зрители и те, кто не участвуют в этом сражении расходимся с центра поля, освобождая место для игроков, — закричал невысокий мужчина в черной кепке с мегафоном в руках.
К центру поля сразу стали собираться игроки в белых и голубых ханьфу занимая линию обороны, на противоположную от них часть вышли игроки в красном и черном ханьфу. Игроки и актеры держали мечи и луки, готовые к сражению. Ванцзи прошел к ним, возглавив линию обороны.
— Клан Лань, это заклинатели в белых ханьфу, на их орден напали заклинатели из клана Вэнь, — рассказывал в микрофон ведущий, — Сейчас вы увидите часть сражения. Верховный заклинатель Ханьгуан-цзюнь, является сильнейшим и благородным заклинателем. Сможет ли добро победить зло, сейчас мы с вами узнаем.
Среди зрителей и игроков прошла волна одобрения. Все приготовились к зрелищному представлению.
— Лань Сичэнь, почему вы не идете к Лань Чжаню? — спросил Усянь.
— По сценарию я не участвую в битве, так как спасаю ценные реликвии и книги из библиотеки, — ответил он.
— То есть вы хотите сказать, что если бы это было реальное сражение и на ваш клан напали, то вы оставили бы брата, чтобы спасти книги? — спросил Вэй Ин.
— Конечно же нет, господин Вэй, я бы не оставил брата и дядю одного.
— Тогда к черту ваш сценарий идите и сражайтесь с братом плечом к плечу, — закончил Усянь.
— Сичэнь, я твой помощник, по сценарию, но поддерживаю предложение Усяня. В его словах больше разумной истины. Если на клан напали, то защитить людей важнее, чем реликвии, — сказал Не Минцзюэ и направился в сторону сражения.
— Вы правы. Я должен защитить брата и свой народ. Я же глава клана.
Сичэнь тут же поправил свое ханьфу и тоже вышел на поле.
— Тебе везде надо залезть, да? — спросил Цзян Чэн, толкая плечом Усяня.
— Глава клана Лань и его помощник, решили, что оставлять своих адептов не правильно и вернулись, что бы защитить их, — странным голосом заговорил ведущий, видя, что новые игроки появились не по сценарию. Зрители зааплодировали, приветствуя их.
— Да начнется битва, закричал ведущий, уходя с поля.
Каскадеры и актеры бросились друг другу навстречу.
Все зрители и другие участники смотрели, как красиво развиваются цветные ханьфу на ходу, как каскадеры, прыгают и переворачиваются в воздухе. Как громко звучат удары мечей при столкновении друг с другом. Красочная битва разворачивается в полном объеме.
Нанятые актеры, падают, сраженные на землю. Вокруг становится все меньше активных участников. Клан захватчик начинает одерживать победу.
Лань Сичэнь сражался спина к спине с Не Минцзюэ, продвигаясь в глубь битвы, отражая удары и защищая друг друга.
Лань Ванцзи отбивал удары, словно в танце кружась. Белоснежное ханьфу, словно рвал ветер, от скорости движения младшего Лань. Словно луч света во тьме, он сражался один в темном кругу противников, которые падали к его ногам от наносимых ударов.
— Лань Чжань, ты самый лучший, — кричал Усянь, поддерживая его.
Кто-то из игроков в красном отдал громко приказ, окружить Ханьгуан-цзюня и взять в плен. В сторону Лань Ванцзи ринулись новые участники сражения. В несколько секунд его окружили люди в красном и черном ханьфу, и один из актеров, подобравшись со спины, приставил меч к горлу, закричав всем сдаваться.
В этот же миг клан Лань остановил сражение и опустил мечи. Сражение шло по сценарию написанному и одобренному, за исключением, на поле Лань Сичэня и Не Минцзюэ.
— Ты же самый сильный? Закричал мужчина в красном ханьфу, — Сломать ему ногу!