Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Расставшись с сэром Робертом, Петерсон тотчас же послал в Париж следующую депешу:

«Сэру Джеймсу Уду,

Луврская гостиница, Париж. Не имеете ли вы каких-нибудь сведений о фенианском начальнике, называемом Рокамболем, который должен быть в настоящую минуту в Париже?

Петерсон».

Ответа не было целый день.

Тогда Петерсон поехал к лорду Пальмюру и сообщил ему обо веем.

Подумав с минуту, благородный лорд решил, что сэр Джеймс не ответил потому, что он сам занят розысками фениана, именуемого Рокамболем.

Преподобный отец согласился с мнением лорда Пальмюра и тотчас же приказал сэру Роберту разослать объявления в газеты.

Таким образом губернатор и Петерсон попались сами в ловушку Рокамболя, помогли ему сообщить о себе через газеты Мармузэ, Ванде и Милону.

Через сорок восемь часов после этого Петерсон получил следующий ответ на свою телеграмму:

«Булонь, семь часов утра. Рокамболь выехал в Лондон в полночь; улица Кале. Лицо бледное, усы черные, в сопровождении женщины с черными глазами.

Жду приказаний. Гостиница „Испания"».

Петерсон тотчас же ответил:

«Хорошо. А мисс Элен?»

На это сэр Джеймс, или, вернее сказать, тот, кто присвоил себе его имя, дал через час такой ответ:

«Мисс Элен под прежним надзором. Все благополучно».

Петерсон затем повидался с сэром Робертом и сообщил ему о плодах газетных объявлений.

— Я так и думал, — заметил самодовольно губернатор, — а теперь мы посадим их всех вместе и, вероятно, при помощи Барнетта узнаем имя Серого человека.

— Отлично, — пробормотал Петерсон.

Этот день был для него днем телеграфной переписки. В пять часов он снова получил депешу за подписью Эдуарда.

В этой депеше было сказано:

«По приказанию сэра Джеймса я слежу за человеком, который вас так сильно интересует. Он остановился в Лувре на двадцать четыре часа. Он и особа, сопровождающая его, должны выехать завтра экстренным семичасовым поездом. Следить за ними, но не арестовывать их тотчас же. Объясню почему.

Эдуард».

Прочитав эту депешу, преподобный отец прошептал:

— Решительно этот сэр Джеймс Уд — необыкновенно ловкий человек.

Между тем губернатор уже поспешил перевести Рокамболя и Барнетта в более обширную комнату, где стояло три кровати, и сообщил им, что сегодня или завтра к ним посадят еще одного фениана.

Рокамболь невольно вздрогнул.

— Вы, может быть, даже и знаете его, — добавил губернатор.

— Ба!

— Его зовут Рокамболем.

Серый человек и глазом не моргнул.

— Вы ошибаетесь, ваше превосходительство, — сказал он, — я слышу всего в первый раз такое имя.

Но, говоря это, он сумел выказать некоторое смущение, и сэр Роберт вышел, вполне уверенный, что он не ошибается в своем плане.

— Кто же это из них: Мармузэ или Милон, — подумал Рокамболь. — Надеюсь, впрочем, вскоре все разузнать.

Когда Мармузэ овладел сэром Джеймсом и заключил его в ящик, то принял все предосторожности, чтобы исчезновение его не было никем замечено.

Эдуард сделался преданным Мармузэ, но для прислуги Луврской гостиницы он был по-прежнему другом сэра Джеймса.

Благодаря этому-то обстоятельству Петерсон и получал депеши, продиктованные Мармузэ.

Все общество уже ехало для спасения своего господина.

Понятно, что Мармузэ, бравший с собою слишком много народу, не мог ехать разом со всеми, а разделил всех на партии.

Милон, Смерть Храбрых и Полит отправились с булонским почтовым экипажем.

Они везли с собой большой ящик, заключавший в себе сэра Джеймса, погруженного в глубокий летаргический сон.

Мармузэ, мисс Элен и Ванда ехали по железной дороге.

В Булони они все встретились.

Они остановились все в гостинице «Испания».

Мармузэ очень мало спал в ночь отъезда.

Он соображал и решил, что ему нужно побывать в Ньюгете, а потому он и велел Эдуарду дать депешу, что Рокамболь выехал уже из Булони.

Затем он написал два письма, из которых одно было адресовано к первому секретарю французского посольства, маркизу С., бывшему старым другом Феликса Пейтавена, то есть Мармузэ, а другое прямо во французское посольство. Как в первом, так и во втором он выставлял себя жертвой какой-то ошибки и просил о том, чтобы его освободили поскорее из Ньюгета.

— Ты отдашь эти письма, — сказал он Милону, — только через два дня после моего ареста.

— Слушаю, — ответил Милон, привыкший с некоторых пор беспрекословно повиноваться Мармузэ.

Приехав в Лондон, Мармузэ оживил сэра Джеймса и сдал его на руки присланному за ним от аббата Самуила фениану, и затем дождался спокойно той минуты, когда его арестовали.

Когда Мармузэ был приведен и посажен в Ньюгет, то он продолжал уверять всех, что его взяли по ошибке и что он не Рокамболь, но, несмотря на это, сэр Роберт поторопился поместить его к Серому человеку.

К несчастью, сколько он ни старался, но ни Серый человек, ни вновь приведенный француз нисколько не выдали себя, и даже сам Барнетт все более и более убеждался, что Мармузэ действительно не знаком с Серым человеком.

Мармузэ, между тем, не торопился болтать с Серым человеком, потому что он знал, что у него еще будет достаточно для этого времени.

Только на другой день Рокамболь начал говорить с Мармузэ, и то на таком языке, который никому не был известен в Лондоне.

Этот язык в Париже известен под названием яванского.

Это даже не язык, а просто жаргон, на котором в Париже говорят все дамы полусвета.

Его можно образовать из всякого европейского языка, прибавляя к каждому слогу слов перед или после слогов ее, ва, ей.

Через два часа после этого Рокамболь знал уже все, что произошло в Париже, начиная с падения Лимузена и кончая чудесным спасением ирландки Дженни и ее сына.

В то время, когда они говорили по-явайски, к ним вошел губернатор Ньюгета и остановился, как окаменелый, на пороге.

Сэр Роберт смотрел то на настоящего, то на мнимого Рокамболя, но не мог ни слова понять из их разговора.

— На каком это условном языке вы говорите? — спросил он. — По-явайски, — ответил Рокамболь.

Тогда сэр Роберт вздумал проверить его слова и призвал одного арестанта, бывшего сперва в Индии и говорившего по-явайски.

— Дик, — обратился к нему губернатор, — говорите ли вы по-индийски (т. е. на хинди)?

— Так же хорошо, как и по-английски.

— А по-явайски?

— Отлично.

— Я призвал тебя для того, чтобы поговорить с этими джентльменами.

— Хорошо тебе было в Индии? — спросил Серый человек.

— Нет, — ответил Дик.

— Почему же?

— Так ты понимаешь, что они говорят? — спросил губернатор.

— Точно так, ваше превосходительство.

Когда Дика увели, то губернатор снова обратился к Рокамболю.

— Джентльмен, — сказал он, — вы бы лучше сделали, если бы во всем сознались.

— А!

— И, главное, сказали бы свое настоящее имя|, чтобы нам было можно представить вас поскорее в суд.

— И приговорить меня к смерти?

— Почем знать? — сказал сэр Роберт с обычным своим смехом. — Быть может, милость королевы распространится и на вас.

— Милость королевы?

— Да.

— Ладно, знаю я эту милость.

— Королева очень часто милует приговоренных к казни.

— А государственный секретарь Департамента юстиции не ратифицирует акта о помиловании, и вас все-таки вешают. Очень вам благодарен, ваше превосходительство.

— Вы вправе защищать свою жизнь, как вам угодно, — сказал сэр Роберт. — Покойной вам ночи.

Когда губернатор хотел уже уйти, то его остановил Мармузэ и потребовал, чтобы тот выслушал его.

— Что же вам угодно? — спросил губернатор.

— Чтобы меня освободили отсюда, так как я не то лицо, за которое меня принимают, — ответил Мармузэ.

2
{"b":"7730","o":1}