- Флейта цела и невредима. Я ее видела в мастерской! Ни часовые, ни аркимы не заметили Магрету.
- Так они говорят! - угрюмо произнес Мендарк. - Значит, Карана тоже отправилась к Рульку, как я всегда и думал.
- Ты окончательно выжил из ума, - сказал Иггур.
- Ладно, это не важно, только флейта имеет теперь значение.
- Сомневаюсь, что мы были правы насчет флейты, - произнес Иггур. - Мне бы следовало положиться на свою интуицию, вместо того чтобы позволять тебе мной манипулировать. Лучше довериться оружию и осадить Шазмак, пока Рульк не увеличил свои силы.
- Ты много рассуждаешь, но никогда ничего не делаешь! - взорвался Мендарк. - Нам нужно использовать флейту, чтобы захватить конструкцию. Шазмак никогда не взять силой.
- Только предательством, - сказал Лиан вспоминая.
- Ну что же, Иггур, иди своим путем, а я своим! - заключил Мендарк. Но я еще не готов. - Он в волнении потряс головой. - Я терплю неудачу у последнего барьера.
Они разделились, и каждый пошел заниматься своими неотложными делами. Лиан вернулся к своей работе, но был слишком огорчен и никак не мог сосредоточиться. Ему просто необходимо было с кем-то поговорить, но все были слишком заняты, даже Шанд.
Время тянулось невыносимо медленно. Беспокоясь о Каране, Лиан не мог ни о чем думать. Ближе к полудню в библиотеку пришел Шанд и положил перед юношей на стол длинную полоску бумаги.
- Вот, готово. Пришлось повозиться, но в конце концов я сложил из слогов слова и думаю, что они правильные.
[Image002]
"Но же гви та ша му но дзо та дзо гву чо кси ло же мо ну му бу ги же гви гву йе ру ши кси ча во гву ви но же та мо ва му бу чо кси ксо фе мо ну му гву гвух та дзо лу ло гви кси ло ги му ква ксо фе дзо та дзо му но ше ну че мо ло ча ксо пи лу та гву ва ну во ча ру гви же йа та же пи но же ло ей му гви та ша же".
"Ноже гвиташа му нодзо тадзо гву чокси ложе монуму
Буги жегви гвуйе руши ксича во гву вино жета мова му
Бучо ксиксофемо нуму гвугвухта дзолу ло гвиксило
Гимукваксо фе дзо
Тадзо муно шену чемо лоча ксопилута
Гвувану воча ругвиже йатаже пиноже лоей му гвита-шаже".
- Какой странный язык! - воскликнул Лиан. - Что это значит?
- С этим сложнее - порядок слов сильно отличается от нашего.
- Ты знаешь язык каронов, не так ли?
- Знал, - ответил Шанд. - У меня был самый лучший учитель, но теперь я почти все забыл. Что-то брезжит у меня в голове, но давай-ка поработаем над этим вместе.
Спустя несколько часов у них получились следующие неуклюже переведенные строчки, где был соблюден порядок слов, уже установленный Шандом прежде:
"Держится закрытой та отражающая тарелка, но прячет внутри ключ
Гляди внутрь приди то, что тебе требуется видеть оно там есть
Возьми в руку первый дар больше не одурачься
Далеко видящий прибор правду говори
Оплаканный потерянный родной мир мой
Поворачивай точку остановки висящей из одного есть трех-частный".
- Отражающая тарелка - это Зеркало, - решил Лиан. - Поэтому первая строчка, видимо, переводится как... - Вдруг он запнулся. Шанд смотрел в пространство, не обращая на Лиана внимания. - Шанд? - Лиан потряс его за плечо. - Шанд?
Шанд очнулся:
- Не трудись, Лиан. Я знаю, что тут сказано.
"Зеркало заперто, но внутри находится ключ
Приди, загляни внутрь, увидь то, что хочешь увидеть
Возьми свое право первородства, ты увидишь правду
Тогда Зеркало не сможет лгать ни мне, ни тебе
Таллалам, о мой Таллалам
Твоя судьба зависит от того, кого три".
- Теперь я понимаю. Это слова, которые выкрикнула Ялкара, когда вошла во врата, - тогда я не уловил их смысла. Наверно, она хотела гарантировать, чтобы Элиора смогла использовать Зеркало, когда придет время, даже если бы оно попыталось ей солгать.
- Значит, Ялкара имела в виду, что Элиора должна была бы держать в руках золото, подарок матери, когда будет пользоваться Зеркалом, - сказал Лиан.
- "Тогда Зеркало не сможет лгать ни мне, ни тебе". А ведь когда Зеркало открылось Магрете, на ней не было украшений Ялкары, и оно, несомненно, ей солгало.
- И привело ее в Шазмак. К Рульку!
- Да, - ответил Шанд, совершенно сломленный. Он долго сидел за столом склонив голову, потом поднялся и медленно вышел.
И вдруг Лиана осенило.
- Шанд! - позвал он настойчиво.
- Что теперь?
- Помнишь книжку Ялкары, которую... украли и сожгли?
Зеленые глаза Шанда пробуравили Лиана. Он быстро соображал!
- Ты молодой мерзавец! - сказал он.
- Лилиса сделала для меня копию, и украли именно ее.
- И ты хочешь, чтобы я помог тебе ее перевести.
- Ты сказал, что сделаешь все, что в твоих силах, чтобы помочь мне, напомнил Лиан. - К тому же я это делаю для Магистра. Ты очень занят?
- Да, - ответил Шанд, - но я найду время. Правда, справиться с целой книгой будет гораздо сложнее, и ты, конечно, знаешь почему.
- Надпись на Зеркале содержала всего тридцать три разных иероглифа, а в силлабическом алфавите каронов их гораздо больше.
- Девяносто восемь, но те, которые нам известны, - самые распространенные. И вероятно, я смогу разобрать еще несколько. Начнем?
Они работали у Шанда, и это было приятнее, поскольку во время перерывов Шанд кормил Лиана. И тот обнаружил, что помощь старика бесценна. Оказалось, что Шанд забыл очень немногое, а исходя из контекста они смогли выявить значения еще многих иероглифов. К вечеру они закончили первую страницу, которая, судя по всему, была кратким пересказом всей книжки.
- Прочти это вслух, - попросил Шанд, и Лиан выполнил его просьбу.
Шанд поднялся:
- Это все меняет.
- Все! - И Лиан снова склонился над книгой.
Около полуночи, желая передохнуть от перевода, Лиан пошел прогуляться. У парадного входа в крепость он столкнулся с Тензором, который проверял стражу возле мастерской. Тензор был удивительно дружелюбно расположен. Но Лиан уже знал, как быстро меняется настроение аркима.
- Летописец! Ты пришел насчет Караны!
- Караны? - переспросил Лиан, не понимая, о чем идет речь.
- Как раз перед своим уходом она расспрашивала меня, есть ли потайные пути в Шазмак. Я рассказал ей о пятом пути. Она не упоминала о нем при тебе?