Это было очень мило, но ближе мы не пододвинулись.
– Нельзя тут сидеть и учить их язык, – заявил Терри.
Очаровательно улыбаясь, он поманил их, дабы они приблизились, но девушки лишь игриво покачали головами. Он жестами предложил вместе спуститься, но они снова столь же игриво отказались. Затем Элладор недвусмысленно показала, по очереди указав на каждого из нас пальчиком, что мы должны отправиться вниз. Затем, похоже, взмахом изящной ручки она велела нам не только спуститься, но и вообще уйти прочь. На что мы, в свою очередь, также покачали головами.
– Надо ловить на приманку, – улыбнулся Терри. – Не знаю, как вы, ребята, но я подготовился.
Он вытащил из внутреннего кармана небольшую коробочку лилового бархата, с легким щелчком открыл ее и вынул длинное сверкающее ожерелье из разноцветных камней, которое стоило бы миллион, будь они настоящими. Он поднял его и помахал, отчего камни сверкнули на солнце, протянул сперва одной, затем другой, держа его в вытянутой руке. Он стоял, ухватившись одной рукой за сук, а другую, в которой держал яркое украшение, вытянул перед собой, но не во всю длину.
Я заметил, что девушка была явно тронута. Она замялась и обратилась к своим спутницам. Они тихонько переговорили, одна, очевидно, предостерегала подругу, другая поощряла. Затем, плавно и тихо, девушка приблизилась к Терри. Это была Алима, высокая, спортивного телосложения девица, хорошо сложенная, сильная и проворная. Глаза у нее были чудные: широко посаженные и бесстрашные, лишенные подозрительности, как у ребенка, которого никогда не ругали. Ее интерес больше походил на любопытство мальчишки, поглощенного захватывающей игрой, нежели девушки, соблазняемой украшением.
Две ее спутницы отодвинулись чуть назад, крепко держась за ветви и наблюдая. Терри улыбался безукоризненной улыбкой, но его взгляд мне не нравился – он походил на выражение глаз готового броситься зверя. Я почти видел, что будет дальше: оброненное ожерелье, внезапно сомкнувшиеся пальцы, вскрик девушки, когда Терри схватит ее за запястье и притянет к себе. Но этого не произошло. Она робко потянулась правой рукой за яркой игрушкой – Терри протянул ее еще дальше, – а затем быстрым, как молния, движением левой руки выхватила ожерелье и тотчас же спрыгнула на нижний сук.
Терри тщетно пытался ее поймать, едва не свалившись, рука его хватала воздух. Затем три ярко одетых создания исчезли с невероятной быстротой. Они перепрыгивали с кончиков ветвей вниз, буквально скатываясь с дерева, пока мы, как только могли, переступали с ветки на ветку. Мы услышали их стихающий звонкий смех и увидели, как они убегают прочь по широким полянам. Бросились вдогонку, но с тем же успехом могли бы преследовать диких антилоп. В конце концов мы остановились, чтобы перевести дух.
– Бесполезно, – прохрипел Терри, хватая ртом воздух. – Они ускользнули. Вот это да! Здешние мужчины, наверное, отменные бегуны!
– А здешние аборигены явно обитают на деревьях, – мрачно предположил я. – Они цивилизованные, а все же живут на деревьях. Любопытный народ.
– Не нужно было так к ним подступаться, – возразил Джефф. – Они вели себя дружелюбно, а мы их спугнули.
Но ворчать было бесполезно – Терри и слышать не хотел, чтобы признать свою ошибку.
– Чепуха, – ответил он. – Они этого ждали. Женщинам нравится, когда за ними бегают. Так, давайте-ка отправимся в город, может, там мы их найдем. Насколько я помню, он где-то в этом направлении и недалеко от леса.
Выйдя на границу открытого пространства, мы увидели его в бинокли. Он лежал примерно в шести километрах от нас – тот же самый городок, если только, как предположил Джефф, все дома здесь не строились из розового камня. От места, где мы стояли, плавно спускались вниз широкие зеленые поля и тщательно ухоженные сады. Тут и там плавно извивались хорошие дороги с тянущимися параллельно им тропинками поуже.
– Глядите! – внезапно крикнул Джефф. – Вон они!
И правда, недалеко от города через широкий луг быстро бежали три яркие фигуры.
– Как они смогли за такое время оторваться от нас? Не может быть, что это именно они, – сказал я. Но в бинокли мы вполне ясно узнали наших прекрасных верхолазок, по крайней мере по одежде.
Мы вместе с Терри наблюдали за ними, пока они не скрылись среди домов. Потом он опустил бинокль, повернулся к нам и глубоко вздохнул.
– Вот это да, ребята, что за шикарные девушки! Как по деревьям лазают! А как бегают! И ничего не боятся! Эта страна мне положительно нравится. Пошли дальше.
– Не рискуя – не добудешь, – пошутил я, но Терри предпочел: «Без труда не вынешь и рыбку из пруда».
Мы вышли на открытое место и взяли широкий шаг.
– Если там есть мужчины, нам лучше внимательнее смотреть по сторонам, – предложил я, но Джефф, похоже, погрузился в романтические мечтания, а Терри строил вполне конкретные планы.
– Какая прекрасная дорога! Какая дивная страна! Вы на цветы посмотрите!
Так говорил Джефф, всегда отличавшийся восторженностью, и мы не могли с ним не согласиться.
Дорога была покрыта твердым рукотворным материалом и к обочинам чуть выгибалась для стока дождевой воды, все повороты, скаты и канавы не уступали лучшим европейским магистралям.
– Нет мужчин, да? – фыркнул Терри.
По обе стороны за двойными рядами деревьев виднелись пешеходные дорожки, между деревьями росли кусты и вились лианы, все плодоносные, то и дело попадались скамейки и фонтанчики, повсюду росли цветы.
– Нам бы вывезти несколько здешних дам и поручить им обустроить Соединенные Штаты, – предложил я. – Красивые у них тут места.
Мы немного передохнули у фонтанчика, попробовали зрелые на вид плоды и зашагали дальше, обуреваемые впечатлениями, поскольку вся веселая бравада улетучилась под влиянием окружающей нас негромкой скрытой мощи.
Здесь явно жили люди умелые и деятельные, ухаживающие за своей страной, как флорист за дорогими орхидеями. Под нежно-голубыми сверкающими небесами, в ласковой тени бесконечных рядов деревьев мы шагали вне всякой опасности, и безмятежную тишину нарушало лишь пение птиц.
Вскоре перед нами показался лежащий у подножия пологого холма городок или деревня, к которому мы и шли. Мы остановились и внимательно его рассмотрели.
Джефф глубоко вздохнул.
– Никогда бы не подумал, что собранные вместе дома могут так красиво выглядеть.
– У них множество архитекторов и ландшафтных садовников, это точно, – согласился Терри.
Я и сам поражался. Дело в том, что я родом из Калифорнии, и нет земли прекраснее, но, если речь заходит о городах… Дома я частенько не мог без стона смотреть на омерзительные громады, вздыбленные на теле матери-природы, хотя я далеко не такая артистическая натура, как Джефф. Но тут!.. Город по большей части был построен из однотонного розового камня, тут и там выделялись белые дома, а за ними простирались зеленые рощицы и сады, похожие на осколки розового коралла.
– Эти большие белые дома – явно общественные здания, – заявил Терри. – Никакая это не туземная страна, друг мой. Но без мужчин? Ребята, нам следует двигаться вперед с величайшей осторожностью.
Город выглядел странно и по мере приближения восхищал нас все сильнее.
– Больше похоже на выставку…
– Слишком красиво, чтобы сказать наверняка…
– Много дворцов, но где же дома?
– А, вон там чуть поменьше, но…
Городок и вправду разительно отличался от всего, что нам доводилось видеть раньше.
– Никакой грязи, – неожиданно произнес Джефф. – Никакого дыма, – чуть позже добавил он.
– Никакого шума, – продолжил я, но Терри меня осадил: – Это потому, что они поджидают нас. Надо быть еще осторожнее.
Однако ничто не смогло бы заставить его остановиться, так что мы зашагали дальше.
Всюду царили красота, порядок, идеальная чистота и приятное ощущение домашнего уюта. По мере приближения к центру города дома стояли плотнее, почти переходя друг в друга, затем сменялись просторными дворцами, окруженными парками или широкими площадями, иногда напоминая утопающий в зелени университетский городок.