Литмир - Электронная Библиотека

Морщинки на лбу Лишты сделались глубже, и она вздохнула:

– У тебя ещё есть время, дорогая. Когда она проснётся, ты найдёшь для неё идеальный подарок.

Марен прикусила щёку изнутри. Она хотела, чтобы Хэлли проснулась прямо сейчас, а если нет, то хотя бы прямо сейчас найти идеальный подарок.

– Как там Коннектикут? – спросила Марен.

Лишта юркнула обратно за прилавок и по локоть сунула руку в огромный саквояж из ковровой ткани.

– Прекрасно. Ты только посмотри на все эти ингредиенты, которые я там нашла.

Она принялась вытаскивать из саквояжа предметы и ставить их на стойку. Куски цемента; горсть зубочисток с крошечными флажками на них; закрытые пробками флаконы с различными жидкостями; пучок овечьей шерсти с запутавшимися в нём тоненькими прутиками. Марен потянула к себе лестницу на колёсиках, и та с ржавым скрипом покатилась по полу. Анри сердито захлопал крыльями, но остался наверху.

– Один ноль семь, – сказала Лишта, открывая тюбик с помадой цвета фуксии, и вынула из него содержимое.

Марен до середины вскарабкалась на лестницу и, достав с полки фиолетовую шляпную коробку с номером 107 на боку, передала её Лиште. Та бросила внутрь пустой тюбик из-под губной помады и закрыла крышку. Работать в магазине снов без Хэлли и мамы было всё ещё непривычно. Но мама, чтобы оплачивать больничные счета Хэлли, перешла у себя в офисе с неполного рабочего дня на полный, и у неё больше не было времени помогать в магазине.

– Что дальше? – спросила Марен.

Задумавшись, Лишта провела большим пальцем по крышке выцветшей жестянки из-под ментоловых леденцов. Её губы беззвучно шевелились.

– Бабуля? – Марен встала на самую нижнюю ступеньку лестницы и, оттолкнувшись, подкатилась к бабушке. За миг до столкновения Марен спрыгнула.

Лишта вздрогнула и чуть не уронила жестянку.

– Какой номер? – спросила Марен, протягивая руку к серебристой баночке.

Лишта поставила банку на стойку и вытащила из косы шпильку. Взяв её в зубы, она встала руки в боки и уставилась на жестянку, словно ожидая, что та сейчас что-то вытворит. Марен не знала, что и думать.

– Что там? – спросила Марен.

– Шепчущая пыль, – ответила Лишта. – Я искала её уже много лет.

Она не договорила. Ручка двери, ведущей обратно в магазин пишущих машинок, задрожала и скрипнула. Затем повернулась наполовину и замерла. С другой стороны мяукнул Артакс, и что-то пробормотал мужской голос.

– Открыто! – крикнула Лишта и, схватив жестянку, сунула её в карман фартука. – Пожалуйста, входите.

Дверь приоткрылась, и Артакс проскользнул внутрь, чем вызвал поток французских ругательств со стороны Анри. Махнув попугаю руками, Лишта пересекла комнату и распахнула дверь. На пороге стоял невысокий испуганный лысый мужчина.

– Извините, – произнёс он, теребя пуговицу на твидовом пиджаке. – Просто я… Это звучит нелепо, но, похоже, кот захотел, чтобы я впустил его сюда, а может, это…

Кивком велев ему говорить дальше, Лишта заложила руки за спину и принялась ждать.

– Он хотел, чтобы я вошёл. – Голос мужчины понизился до шёпота. Он виновато улыбнулся Марен. Та ответила ему улыбкой и принялась убирать с прилавка беспорядочно разбросанные катушки с нитками. Хэлли всегда наобум бросала их в коробку для шитья, тогда как Марен любила держать всё в идеальном порядке.

– Очень даже может быть, – сказала Лишта, почёсывая Артаксу спину, когда кот стал тереться о её лодыжки.

Мужчина кашлянул и моргнул, глядя на высокие полки.

– Скажите, это правда, что вы продаёте сны? – шёпотом спросил он.

– Правда. – Просияв улыбкой, Лишта взяла посетителя за локоть и повела к прилавку. – Что вы ищете, мой дорогой?

– Я не совсем уверен. – Похоже, мужчина не знал, что ему делать со своими руками. Он засунул их в карманы, затем снова вытащил. – Как это действует?

Марен убрала последнюю катушку с нитками в коробку для шитья и спрятала коробку под прилавком. Затем открыла банку с широким горлом и протянула её Лиште. Та сунула в неё руку и вытащила пригоршню бледно-розовых пакетиков. Они были похожи на чайные пакетики, но размером со среднюю пуговицу.

– Мы делаем их сами, – пояснила Лишта, протягивая ему пакетики. Мужчина осторожно взял один и понюхал. – Всё делается вручную, делится на порции, смешивается и измельчается. – Лишта указала на старинную кофемолку на стойке, с рукояткой наверху и маленьким красным ящичком в основании. – И, конечно, стерилизуется. – Она указала на серебристый автомат в углу, из которого с бульканьем вырывался пар. – У нас есть сотни готовых снов, но мы можем создать всё, что вы пожелаете.

– Я даже не знаю, с чего начать. – Мужчина поднёс пакетик к свету, чтобы получше разглядеть зашитый вручную край.

Дверь снова распахнулась, и внутрь шагнула высокая женщина. Тёмные волосы развевались у неё за спиной, губы были накрашены тёмно-сливовой помадой. Она швырнула сумочку на стойку рядом с лысым мужчиной. Тот вздрогнул и уронил пакетик, который только что разглядывал.

– Мы через секунду займёмся вами, мадам, – пообещала Лишта.

Женщина коротко кивнула и сняла с кардигана нитку. На воротнике у неё была приколота брошь в виде белоснежного мотылька.

– JOLIE MADEMOISELLE. BONJOUR, BONJOUR, CHERIE[3]. – Анри шумно приземлился на стойку рядом с женщиной.

Марен нарочно выбрала в школе испанский вместо французского – лучше не понимать до конца того, что говорил Анри. Но она была почти уверена, что JOLIE означает «красивая», но Марен ни разу не слышала, чтобы Анри сказал хоть что-то хорошее о ком-либо, кроме Лишты. Попугай бочком подошёл к сумочке женщины, и тут Марен поняла. Застёжка имела форму английской булавки. Анри был помешан на английских булавках!

– Этот сон, который вы выбрали, – один из самых популярных, – сказала Лишта лысому мужчине. – Это сон, в котором вы летаете. Наши покупатели часто говорят нам, что эйфория длилась весь следующий день. Иногда даже два или три дня.

Чувствуя на себе стальной взгляд темноволосой женщины, Марен кивнула, пока Лишта говорила. Покупатели обычно не желали внимать советам двенадцатилетнего ребёнка, но, по словам Лишты, присутствие внучки вызывало у них больше доверия. А в этом году Лишта наконец начала учить её создавать сны самостоятельно.

– Наши сны помогают при всех видах недугов, физических и душевных, – продолжила Лишта. – Высокое кровяное давление, подагра, заболевания щитовидки, любовная тоска. – Она пристально посмотрела на мужчину. – Возможно, повышенная тревожность? – Мужчина нервно кивнул, и Лишта вытащила деревянный ящичек, полный зелёных пакетиков. Марен в своё время помогла маме создать эту партию успокаивающих снов: перетёртые в порошок капли июльского дождя, нежнейшие края гусиного пуха, щепотка свежего мускатного ореха и крошечный кусочек подкладки новенького пенала.

– Как это принимать? – Мужчина вернул Лиште розовый пакетик.

Стоявшая рядом с ним высокая женщина раздражённо цокнула языком и взъерошила на груди Анри перья. Марен отказывалась поверить: своенравный попугай даже не клюнул её за палец.

Лишта выбрала из коробки три свежих зелёных сна и упаковала их в пластиковый мешочек.

– Положите одну штуку под язык, когда ляжете спать, – пояснила она. – Вы этого даже не заметите, уверяю вас. Содержимое пакетика растворится, пока вы будете спать, и когда проснётесь, от него не останется и следа. Только постарайтесь до этого не намочить его.

Канадская двоюродная сестра Лишты вручную сплетала пакетики и в гигантских коробках отправляла по почте. Марен не знала точно, из чего они сделаны, но при соприкосновении с влагой сны должны были вытекать из пакетиков. Крайне важно было хранить сны сухими – особенно кошмары, которые источали тошнотворную вонь, а также могли просачиваться через кожу человека и вызывать ужасные галлюцинации, даже если вы бодрствовали.

Мужчина нетерпеливо кивнул и достал бумажник, но Лишта подняла палец. Марен нырнула под стойку и вытащила лист бумаги с напечатанным на нём контрактом о сновидениях.

вернуться

3

Милая мадемуазель. Доброе утро, доброе утро, дорогая (фр.).

2
{"b":"771117","o":1}