Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Милая, – сказал он настойчиво, – родная моя, что случилось?

Она подняла глаза:

– Тебе лучше не знать.

– Высморкайся. Теперь вытри глаза. Чего это мне лучше не знать? Что произошло?

Она заговорила, отмечая знаки препинания взмахами носового платка. Сначала лавочник сказал, что у него нет губок для мытья посуды. Потом, когда она ему на них показала, он стал уверять, что эти губки уже проданы. Наконец он прошелся по адресу тех, кто «приглашает в деревню чужих рабочих и отбивает хлеб у честных людей». Джо разозлилась и напомнила эпизод в парикмахерской. Лавочник стал еще суровее.

– «Леди, – сказал он мне, – не знаю, были ли вы с мужем на Луне или нет. Меня это не интересует, как и ваши деньги». Ох, Аллан, как мне плохо!

– Ну, сейчас ему станет куда хуже, чем тебе! Где шляпа?

– Аллан, никуда я тебя не пущу! Не хватало еще, чтобы ты ввязался в драку.

– Я не позволю ему издеваться над тобой!

– У него не будет такой возможности. Ох, милый, я так старалась делать вид, что все в порядке, но больше не могу. Я не могу здесь больше оставаться. И не только из-за лавочника, а из-за холода, тараканов и постоянного насморка. Я так измучилась. И ноги все время болят… – Она опять заплакала.

– Не плачь! Мы уедем отсюда, милая. Поедем во Флориду. Я буду дописывать книгу, а ты – загорать на солнце.

– Не хочу во Флориду! Я домой хочу!

– Что? Ты имеешь в виду – в Луна-Сити?

– Да! О боже, я знаю, что ты не хочешь, но я не могу выносить всего этого. И не в грязи дело, и не в холоде, и не в этом идиотском сортире, а в том, что здесь нас никто не принимает. В Нью-Йорке было не лучше. Эти землеройки ничего не понимают!

Он улыбнулся:

– Продолжай, продолжай, детка, мы с тобой на одной волне.

– Аллан!

Он кивнул:

– Я уже давно понял, что в глубине души – лунарь, но боялся тебе сказать. Мои ноги тоже болят – и я чертовски устал оттого, что со мной обращаются как с уродом. Я пытался быть терпимым, но, оказывается, терпеть не могу землероек. Я скучаю по людям старой доброй Луны. Они цивилизованные.

Она закивала головой:

– Может, это предубеждение, но у меня такие же ощущения.

– Это не предубеждение. Будем говорить прямо. Что надо, чтобы попасть в Луна-Сити?

– Билет.

– Господи, да я же не о туристской поездке, а о том, что нужно, чтобы получить работу! Ты знаешь что – интеллект. Отправка человека на Луну стоит дорого, а содержание его там – тем более. Чтобы окупить себя, он должен обладать многими достоинствами: высоким умственным коэффициентом, хорошим индексом совместимости, отличным образованием. Все это делает человека приятным, легким в общении и интересным. Мы избалованны: тупость среднего обывателя, которой землеройки почти не замечают, мы находим невозможной, потому что лунари – другие. И не важно, что Луна-Сити – самый удобный город из всех, построенных человеком. Главное – люди. Поедем домой.

Он подошел к телефону, старинному аппарату, предназначенному только для передачи речи, и вызвал Нью-Йоркское отделение Фонда. Пока он ждал ответа, прижимая к уху дубиноподобную трубку, Джо спросила:

– А если нас не возьмут?

– Вот и я этого боюсь.

Они знали, что лунные компании редко соглашаются брать на работу тех, кто однажды уехал. Говорили, что повторный медосмотр проходят гораздо строже.

– Алло… Алло… Фонд? Можно соединиться с сектором набора? Алло… Да не могу я включить изображение, у меня настенный висячий аппарат, пережиток средних веков. Это Аллан Макрей, специалист по физической химии, контракт номер 1340729. И моя жена, Джозефина Макрей, контракт номер 1340730. Мы хотим возобновить контракты. Я говорю, хотим возобновить контракты… Ладно, подожду.

– Моли Бога, милый, моли.

– Я и молю… Как вы сказали? Мое место еще не занято? Чудесно! Чудесно! А как насчет моей жены? – Он слушал с озабоченным видом. Джо затаила дыхание. Затем он прикрыл трубку рукой. – Эй, Джо, твое место занято. Спрашивают, пойдешь ли ты временно младшим бухгалтером.

– Скажи «да»!

– Вот и прекрасно. Когда мы можем пройти испытания? Прекрасно, спасибо. До свидания. – Он повесил трубку и повернулся к жене. – Проверка состояния здоровья и психики – когда угодно, а по специальности экзамены сдавать не надо.

– Чего же мы ждем?

– Ничего. – Он набрал номер Норуолкской вертолетной службы. – Можете доставить нас на Манхэттен? Силы господни, неужели у вас нет радара? Ладно, ладно, до свидания! – Он фыркнул. – Их вертолеты не поднимаются из-за плохой погоды. Я позвоню в Нью-Йорк и попытаюсь заказать современное такси.

Через полтора часа они уже садились на крышу башни Гарримана.

* * *

Психолог был предельно доброжелателен.

– Ладно, разделаемся с проверкой психики до того, как за вас примутся терапевты. Расскажите мне о себе.

Он почти вывернул их наизнанку, время от времени покачивая головой:

– Понятно, понятно. А канализацию вам все-таки починили?

– Только что закончили.

– Сочувствую вам по поводу болей в ногах, миссис Макрей. У меня тоже они здесь ноют в подъеме. Значит, по этой причине вы и решили вернуться обратно?

– О нет!

– А по какой же, миссис Макрей?

– Честное слово, не по этой! Просто я хочу иметь дело с честными людьми, способными меня понимать. Если я чем-нибудь больна, то только тоской по дому и людям моего склада. Я хочу вернуться домой и готова взяться за любую работу, лишь бы попасть туда. Мое место на Луне, клянусь, только там.

Доктор стал необычайно серьезен:

– А что с вами, мистер Макрей?

– Да, в общем-то, почти то же самое. Пытался писать книгу, но не могу здесь работать. Тоскую по дому. Хочу вернуться.

Доктор Фельдман вдруг улыбнулся:

– Это не так уж трудно.

– Вы хотите сказать, что мы приняты?! Если выдержим проверку здоровья?

– Да бог с ней, с проверкой! Вы же проходили ее перед отправкой с Луны, данные достаточно свежие. Конечно, придется отправиться в Аризону, пройти карантин и систему адаптационных процедур. Вы, вероятно, удивлены, что такой сложный вопрос решается так легко. Но в действительности все очень просто: нам не нужны люди, которых влечет высокая зарплата. Нам нужны люди, которые будут счастливы на Луне и станут ее постоянными жителями – короче говоря, люди, считающие Луна-Сити своим домом. Теперь, когда вы получили «лунный удар», мы будем рады вашему возвращению.

Он встал и протянул руку.

* * *

Этим вечером, в том же «Коммодоре», Джо внезапно пришла в голову мысль:

– Аллан, как думаешь, мы сможем вернуть нашу квартиру?

– Ох, вот уж не знаю. Надо бы дать старушке Стоун радиограмму.

– Лучше позвони ей, Аллан. Мы можем себе это позволить.

– Идет!

Потребовалось около десяти минут, чтобы попасть на линию. Лицо мисс Стоун слегка просветлело, когда она их узнала.

– Мисс Стоун, мы возвращаемся домой!

Обычная трехсекундная задержка, потом:

– Я знаю. Телеграмма пришла минут двадцать назад.

– Ах вот как! Мисс Стоун, наша прежняя квартира свободна?

Они ждали ответа.

– Я ее попридержала. Я же знала, что вы вернетесь – через какое-то время. Добро пожаловать домой, лунари!

Когда экран погас, Джо спросила:

– Что она хотела сказать, Аллан?

– Похоже, нас приняли. Мы теперь члены ложи.

– Наверно, так… Ой, Аллан, погляди-ка!

Она подошла к окну. Ветер согнал облака и открыл Луну. Прошло три дня после новолуния, и линия восхода только-только высветила Море Плодородия – пучок волос на затылке Лунной Девы. У правого края этого огромного темного «моря» находилась крошечная точка, видимая лишь их внутреннему взору, – Луна-Сити.

Серп Луны сиял над небоскребами, безмятежный и серебристый.

– Милый, разве она не прекрасна?

– Конечно прекрасна. Будет так здорово вернуться! Не хлюпай носом!

Комментарий[113]

Друзья Хайнлайна, Гас и Джоди Грей, любили путешествовать. Казалось, они все время были недовольны тем, что находятся здесь, а не где-то еще. Едва они успевали обосноваться в одном месте, как к ним приходило ощущение, что пора сменить обстановку.

вернуться

113

Перевод С. В. Голд.

96
{"b":"77054","o":1}