Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Ничего замечательного в нём нет! – подумала Винни. – Хоть бы он поскорее закончился и завтра дедушка с бабушкой стали прежними!»

У Генри всё ещё дрожала нижняя губа, а на ресницах висели слёзы. Винни вытерла брату глаза и попыталась его отвлечь.

– Ничего же не случилось, Генри. Пойдём отсюда. Спустимся вниз и попробуем пробраться на корабль! – Она встала и помогла ему подняться. – Смотри, отсюда видно, как «Мэри» покачивается у причала.

– Да! Пойдём к «Мэри»! – сразу же забыв о страхе, воскликнул Генри.

Похититель волшебного дара - i_009.jpg

Троица друзей, наверное, была занята, и дети пробрались на пляж незамеченными.

– Интересно, бабушка с дедушкой всё ещё спят или уже проснулись и наблюдают за нами в окно? – задумалась Винни.

– Ну и пусть наблюдают, если хочется. Мы идём на корабль! – объявила Сесилия. – Генри, не отставай и держись за руку, ведь ты не умеешь плавать! – И Сесилия крепко схватила младшего брата за воротник выглаженной рубашки.

Впервые с приезда на побережье они ступили на бесконечно длинный причал. Деревянные доски тревожно поскрипывали под их ногами, а в широких щелях виднелась морская вода. Они шли уже довольно долго, когда слева у причала показался высокий корпус корабля, выкрашенный синей, кое-где уже шелушащейся краской, на самом верху которого виднелись небольшие иллюминаторы. Верёвки, которыми корабль был привязан к причалу, опутали водоросли и морская трава. Судя по всему, «Мэри» уже давно не поднимала якоря.

– Где же вход? – удивлённо спросила Винни. Она никак не могла сообразить, как подняться на такой огромный корабль.

– Не знаю, но ключей у меня предостаточно! – Сесилия хлопнула себя по карману модных укороченных джинсов.

«Готова спорить на что угодно: эти штаны она нацепила только ради Робина! – подумала Винни. – Всё надеется поразить его при встрече».

– Отлично! – только и ответила она старшей сестре. – Осталось выяснить, к какой из многочисленных дверей они подходят!

– Но я не вижу ни одной двери! – жалобно протянул Генри.

– Я пошутила! – улыбнулась Винни.

– Разве на такие корабли поднимаются не по лестнице? – задумчиво пробормотала Сесилия, продолжая двигаться вперёд вдоль борта корабля. – Сверху «Мэри» не казалась такой огромной.

– Нам никогда туда не подняться! – Генри запрокинул голову и, защищаясь от яркого солнца, приставил к глазам ладони козырьком. – Корабль Хьюго высотой сто метров!

– Сто? Ну это уж слишком. Но метра три – пожалуй, – заметила Винни.

– Идите сюда! – вдруг закричала Сесилия. – Смотрите, что я нашла!

Когда Винни и Генри подбежали к ней, она показала им верёвочную лестницу, свисающую с кормы корабля. К сожалению, самая нижняя её ступенька болталась на высоте метров двух от причала и была недосягаема!

– И как ты туда залезешь? Взлетишь на крыльях? – скептически поинтересовалась Винни. – И ключи нам не помогут, – добавила она, с новой силой ощутив угрызения совести.

Конечно, они не крали ключи у Хьюго – но разве честно использовать их, чтобы добраться до книги рецептов, даже если она так важна?

Однако Сесилия не была бы Сесилией, если бы сдалась, обнаружив малейшее препятствие.

– Давайте подумаем… – Она оглянулась в поисках чего-нибудь подходящего. – Вот! Сейчас всё будет! – подняв с причала длинную доску, она подцепила ею нижнюю ступеньку лестницы и потянула её вниз. – Ну, теперь ловите!

– Ты собираешься подняться на борт по этим верёвкам? – уточнила Винни.

– Мы все поднимемся по ним на борт! Смотри, мы привяжем концы лестницы к причалу, и она совсем не будет качаться!

– А как же Генри? – встревожилась Винни.

Эффект от волшебных леденцов обычно держался недолго, минут десять, и это время давно прошло. Только лакричные леденцы «Возлюбленные» действовали дольше – пекарь и его жена в Туллиморе по-прежнему жили душа в душу.

– Я пойду вторым! – вдруг воскликнул Генри и вытянул вверх руку, стараясь ухватиться за лестницу.

Винни забралась на корабль последней.

– Класс! – то и дело кричал Генри, прыгая по палубе.

Винни села, прислонившись спиной к высокому борту. Три мачты казались огромными, но паруса, конечно же, были спущены. Лишь длинные канаты, свисающие с мачт, раскачивались на ветру.

– Неужели Хьюго управляет этим огромным кораблём в одиночку?! Но как? – ахнула Винни, увидев на мостике гигантский штурвал, накрытый куском холста.

– Как? Подставляет себе стульчик! – пожала плечами Сесилия. Охваченные любопытством, дети обежали палубу от кормы до носа и вернулись обратно. – Может, где-то здесь есть двигатель? Или какой-то мотор, и всё работает автоматически… – пробормотала она. – Нажимаешь на кнопку – и паруса поднимаются и спускаются.

– Знаешь, лучше пока не нажимай ни на какие кнопки, – попросила сестру Винни. Она остановилась, считая шаги от кормы до носа. – Метров сорок или больше. Довольно большой корабль для такого коротышки, как Хьюго.

– Давайте спустимся в трюм, – предложила Сесилия, позвякивая связкой ключей. – Там наверняка много мест, где можно спрятать книгу.

– Там даже дикие звери могут спрятаться! – вдруг ахнул Генри и зажал рот ладонью.

– Или зубастая книга рецептов, которая только и ждёт, кого бы укусить! – весело подмигнула брату Винни. Да, они обязательно отыщут книгу!

– Посмотрим, подойдёт ли этот, – сказала Сесилия, выбрав самый большой и замысловатый ключ из связки, и вставила его в замок деревянного люка в палубе. И ключ повернулся! Сесилия с силой толкнула люк.

– Сим-сим, откройся! Осторожно, смотрите под ноги! – предупредила она Винни и Генри.

Из крошечных иллюминаторов на узкую лестницу из красноватой древесины падал тусклый свет.

– Странный запах, – заметил Генри, спускаясь по ступенькам.

– Потому что корабль слишком долго стоит на причале, – предположила Винни.

– Пахнет морской солью и моторным маслом, – сказала Сесилия.

– Нет, дикими зверями! – настойчиво воскликнул Генри, принюхиваясь, отчего его маленькие ноздри раздулись.

Один за другим они вошли в просторную комнату. Перед ними в неглубокой нише обнаружился пункт управления кораблём, похожий на небольшой офис. На стенах – морские карты, полки уставлены всевозможными приборами, с низкого потолка над столом свисает микрофон, явно соединённый со скрытым радиоприёмником. Сесилия и Винни принялись за поиски, а Генри присел у порога и поднёс к глазам обнаруженный тут же бинокль, перевернув его вверх ногами.

Однако тщательные поиски не увенчались успехом.

– Значит, ищем дальше! – скомандовала Сесилия. – Где-то же книгу прячут!

За офисом располагался камбуз – корабельная кухня с плитой и посудой, чуть дальше – большой стол, окружённый скамейками.

– Здесь всё нормального размера, вовсе не для Хьюго, – услышала Винни бормотание старшей сестры.

Винни огляделась. Стены были обшиты панелями из красноватых досок, по бокам квадратных, немного больше иллюминаторов, окон висели клетчатые шторы. В трюме неожиданно оказалось довольно уютно.

– Наверное, это каюта, а кухня на корабле называется камбуз! – сообщила Сесилия. – Так говорит Робин, а уж он всё знает. У него даже есть моторная лодка!

– Неужели? И давно моторные лодки оборудуются камбузами? – сдерживая улыбку, поинтересовалась Винни.

– Не говори глупостей, Винни!

– Прости, но разве Робин достаточно взрослый, чтобы управлять моторной лодкой? – не сдавалась Винни.

– Права на вождение катером выдают в шестнадцать лет! – заявила Сесилия. Всякий раз, говоря о Робине, она триумфально улыбалась, и Винни эта улыбка очень не нравилась.

– Робину всего пятнадцать! – напомнила она старшей сестре.

– И всё же он уже получил права, он сам мне сказал!

– Сказал, но не показал, правда?

– Он обещал, что отвезёт меня покататься на катере.

– А КОШКА любит кататься на катере? – взволнованно спросил Генри. – Мне кажется, что нет, не любит!

9
{"b":"769898","o":1}