Литмир - Электронная Библиотека

И что, черт возьми, это за место? Нахмурившись, Джесс слезает с кровати. К утру квартира простыла, и она хватает первую же вещь, попавшуюся ей под руку, – натягивает на себя джемпер Гриффина. Тот пахнет сигаретами и его кожей. Это сразу вызывает в памяти вчерашний вечер, и что-то вновь шевелится в ней. Но она знает: то, что случилось – а вернее, не случилось, – не было чем-то романтическим. Просто оба пытались выпустить скопившееся напряжение и гнев, не более того. Джесс выбрасывает это событие из головы.

В центре комнаты – длинный деревянный стол, и, зябко обхватив себя за плечи, она подходит к нему. По столу раскиданы какие-то бумаги и газетные вырезки, и Джесс прочитывает несколько заголовков. Все они сообщают об убийствах. Некоторые строчки подчеркнуты, кое-где на полях наспех нацарапаны комментарии. Некоторые из документов похожи на распечатки из какой-то компьютерной системы или базы данных. Даты, имена, описания…

Но больше всего к ее вниманию взывает стена слева от двери. В самом центре ее – огромная белая доска, почти сплошь увешанная фотографиями и газетными вырезками. На первый взгляд разбросаны они совершенно беспорядочно, в промежутках – почти нечитаемые каракули черным маркером. Джесс встает перед ней.

Пристальней присматривается к фотографиям. На части из них просто какие-то места и люди – улыбающиеся лица, но остальные – это фото мертвецов. Некоторых из них она уже видела вчера вечером, остальные совершенно ей незнакомы. Серые тела, изломанные и перекрученные… Отсутствующие конечности, широко раскрытые глаза, слепо уставившиеся в никуда… Кровь, изорванная плоть, ободранная кожа… Желудок у Джесс выворачивается наизнанку, но она не может отвести взгляд, крепко схваченная этим выставленным напоказ кошмаром.

И тут она вспоминает. Трупы в доме и на участке. Выпирающий живот беременной женщины. С ребенком, который теперь неподвижен внутри. Кровь.

Прежде чем Джесс успевает остановить себя, эти образы вихрем проносятся у нее в голове. Так много крови… Кровь повсюду, забрызганы и заляпаны пол, стены, мебель. Перед глазами всплывает надпись на входной двери, размашисто намалеванная чем-то красным. «СВИНЬЯ». Джесс замирает. Надпись кажется странно знакомой. Это послание полиции или упоминание о ком-то еще?[13] Может, о неверном любовнике?

Нахмурившись, Джесс не сводит глаз с доски. Что-то в природе недавних убийств не дает ей покоя. То, что она уже вроде видела раньше. Пятеро убитых, одна из жертв – на последних сроках беременности… И слово «СВИНЬЯ», написанное кровью на стене рядом с ними.

У нее пресекается дыхание.

– Гриффин! – кричит Джесс, не отрывая взгляда от доски. Он ворочается на кровати, присматривается к ней мутными глазами.

Она начинает передвигать фото на доске, снимая некоторые из них и бросая прямо на пол. Это заставляет Гриффина выбраться из постели – он встает, натягивает футболку и присоединяется к ней. Смотрит, как Джесс продолжает быстро передвигать фотографии.

– Что ты делаешь? – спрашивает он.

Она показывает на фото на столе:

– Передай мне вон ту и еще вон те две.

Гриффин машинально подчиняется, и Джесс прилепляет их рядом друг с другом к стене.

Через секунду она останавливается и отступает на шаг, глядя на них с расстояния. Показывает на стену, а потом поворачивается к Гриффину. Лицо его еще опухшее со сна, и она замечает, что при каждом движении он морщится.

– Ну и что ты там такого увидела? – спрашивает Гриффин.

Джесс показывает на несколько фото на самом верху – имена изображенных на них женщин подписаны снизу черным маркером.

– Лиза Кершоу, Дарья Кэпшоу и Сара Джекмен. Всех изнасиловали, пытали и задушили.

Гриффин кивает. Вытаскивает из рюкзака упаковку таблеток, выдавливает одну из блистера, а потом вдруг замирает и присматривается. Она выжидает, пока он бросает таблетки в рот и проглатывает их насухую, а потом показывает на следующую группу фотографий с портретом молодой женщины посередине:

– Оглушена ударом молотка по голове, потом заколота ножом.

– Что ты этим хочешь сказать? – медленно произносит Гриффин.

– Два очень характерных способа убийства, – отвечает Джесс. – Дай-ка мне свой телефон.

Гриффин снимает блокировку и передает ей мобильник. Заглядывает Джесс через плечо, когда она вводит какие-то слова в поисковую строку. А потом резко выпрямляется, переводя взгляд с доски обратно на телефон, который все еще в руках у Джесс.

Она указывает на одну из групп фотографий:

– Где были совершены эти убийства?

– Оба в Лидсе, – начинает Гриффин. – Изабель Ричардс – в парке Раундхей…

– То есть в Йоркшире, – перебивает его Джесс. Смотрит на Гриффина. – И обе проститутки.

У того отвисает челюсть.

– Сатклифф…[14] – медленно произносит Гриффин. – Так что вот эти… – начинает он, показывая на первую группу фотографий.

– Хиллсайдский душитель[15], – заканчивает за него Джесс.

Гриффин мотает головой.

– Это может быть просто совпадение, – говорит он, обращаясь почти что к самому себе. – А как насчет вчерашнего? Там все опять совсем по-другому.

Лицо у Джесс мрачнеет.

– Беременная женщина? Пять жестоких убийств в шикарном частном доме?

– Мать твою… – бормочет Гриффин.

– Мэнсон[16], – уверенно объявляет Джесс.

Это открытие заставляет Гриффина отступить на шаг. Лицо у него серое. Он явно потрясен, почти что в шоке.

– Все это характерный почерк различных серийных убийц, – произносит Гриффин, высказав вслух то, что у нее на уме.

Джесс медленно кивает.

– Причем знаменитых. Этот больной ублюдок просто их копирует, – шепчет она.

Лист первичного приема

Отделение неотложной помощи

Дата/время: 23.08.90 13:30

Дежурный врач: д-р Эванс

Пациент: Роберт Дэниел Кин, д. р. 31.03.86, полных лет 4.

Причина обращения: бытовая травма.

Анамнез: отец сообщает о падении с лестницы ранее в день обращения, с высоты прим. 14 ступ. на плиточн. пол. Никаких предшествующих симптомов, сообщается о кратковременной потере сознания, жалобах на тошноту х2, спутанность сознания. Наличие эпилепсии и посткитального[17] состояния отрицает.

Результирующая деформация правого запястья, неутихающие боли в правой нижней конечности.

Предыдущие заболевания и травмы: участие в ДТП полуторагодовой давности (со слов отца), без обращения за мед. помощью.

Сведения о ранее принимаемых лекарствах и аллергических реакциях: сведения отсутствуют, отец ответить затруднился (прививки?), аллергии со слов нет.

Заключение:

а). Падение с лестницы.

б). ЧМТ?

в). Перелом прав. дистального радиуса 2° в результате падения на вытянутую руку??

г). Ушиб мягких тканей правой нижней конечности??

д). Умышленно нанесенная травма??

Рекомендации:

1. КТ головного мозга по поводу ЧМТ (?)

2. Наблюдение в педиатр. травм. отд. до результатов КТ.

3. Рентг. исследование правой верхней и правой нижней конечностей.

4. Поставить в известность органы защиты детей, учитывая УМТ (?)

5. Консультация педиатра.

Дата/время: 23.08.90 15:00

Дежурный врач: д-р Эванс

Уточненная информация:

КТ: фронтальная эпидуральная гематома и поверхностный линейный перелом черепа.

Рентгенография правого плеча: перелом прав. дистального радиуса без смещения.

Рентгенография правой нижней конечности: серьезных повреждений костных тканей не наблюдается, есть свидетельства давнего перелома тибиального плато б/б кости.

Вниманию консультирующего педиатра: отец объясняет старый перелом участием в ДТП в младенческом возрасте.

Рекомендации:

1. Перевод в педиатрическое отд.

2. Продолжить наблюдение в течение след. суток.

3. Педиатру составить обращение в органы защиты детей.

вернуться

13

«Свиньи» – одно из самых старых оскорбительных прозвищ полицейских в Британии.

вернуться

14

Питер Сатклифф (1946–2020) – британский серийный убийца, известный как «Йоркширский потрошитель». За 5 лет лишил жизни 13 женщин, арестован практически случайно, за незначительное правонарушение.

вернуться

15

«Хиллсайдские душители», или «Душители с холмов» – прозвище, данное СМИ серийным убийцам, двоюродным братьям Кеннету Бьянки и Анджело Буоно, терроризировавшим Лос-Анджелес в 1977–1978 гг. Используя полицейскую форму, они похищали, насиловали и убивали девушек и женщин в возрасте от 14 до 28 лет.

вернуться

16

Чарльз Мэнсон (1934–2017) – американский преступник, создатель и руководитель деструктивной секты «Семья», члены которой в 1969 г., подчиняясь его приказам, совершили ряд жестоких убийств, в том числе беременной жены кинорежиссера Романа Полански – актрисы Шэрон Тейт. Был приговорен к смертной казни, впоследствии замененной на девять пожизненных сроков.

вернуться

17

Посткитальное состояние – состояние больного эпилепсией в течение примерно двух часов после приступа, характеризующееся слабостью, головокружением, потерей ориентации, затрудненной речью и пр.

15
{"b":"768465","o":1}